< Ayubu 12 >

1 Ndipo Ayubu akajibu na kusema,
А Јов одговори и рече:
2 “Hakuna shaka ninyi wanadamu; Hekima mtakufa nayo.
Да, ви сте људи, и с вама ће умрети мудрост.
3 Lakini nina ufahamu kama vile ninyi; Mimi siyo duni kwenu. Ni dhhiri, ni nani asiyefahamu vitu hivyo kama hivi?
И ја имам срце као и ви, нити сам гори од вас; и у кога нема тога?
4 Mimi ni kitu cha kuchekwa na jirani-Mimi, ni mmoja aliyemwita Mungu na ambaye alijibiwa na yeye! Mimi, ni mwenye haki na mtu asiyekuwa na hatia-Mimi sasa nimekuwa kitu cha kuchekwa.
На подсмех сам пријатељу свом, који кад зове Бога одазове му се; на подсмех је праведни и добри.
5 Katika mawazo yake mtu fulani aliye katika kufurahi, kuna kudharau kwa mashaka; hufikiri katika njia ambayo huleta mambo mabaya zaidi kwa wale ambao miguu yao inateleza.
Бачен је луч по мишљењу срећног онај који хоће да попузне.
6 Hema za wezi hufanikiwa, na wale ambao humkasirisha Mungu huhisi salama; mikono yao wenyewe ni miungu wao.
Мирне су колибе лупешке, и без страха су који гневе Бога, њима Бог даје све у руке.
7 Lakini sasa waulize hao wanyama wa mwituni, na watakufundisha wewe; waulize ndege wa angani, na watakuambia wewe.
Запитај стоку, научиће те; или птице небеске, казаће ти.
8 Au iambie ardhi, na itakufundisha wewe; samaki wa baharini watakutangazia wewe.
Или се разговори са земљом, научиће те, и рибе ће ти морске приповедити.
9 Ni myama yupi miongoni mwa hawa asiyefahamu kuwa mkono wa Yahwe umetenda haya?
Ко не зна од свега тога да је рука Господња то учинила?
10 Katika mkono wake mna uzima wa kila kiumbe hai na pumzi ya wanadamu wote.
Коме је у руци душа свега живог и дух сваког тела човечијег.
11 Je, sikio haliyajaribu maneno kama vile kaakaa lionjavyo chakula chake?
Не распознаје ли ухо речи као што грло куша јело?
12 Kwa wazee mna hekima; katika wingi wa siku mna ufahamu.
У старца је мудрост, и у дугом веку разум.
13 Pamoja na Mungu mna hekima na ukuu; yeye anayo mashauri na ufahamu.
У Њега је мудрост и сила, у Њега је савет и разум.
14 Tazama, yeye huangusha chini, na haiwezekani kujengwa tena; kama yeye akimtia gerezani mtu yeyote, hakutakuwa tena kufunguliwa.
Гле, Он разгради, и не може се опет саградити; затвори човека, и не може се отворити.
15 Tazama, kama yeye akiyazuia maji, yanakauka; na kama akiyaachilia nje yanaitaabisha ardhi.
Гле, устави воде, и пресахну; пусти их, и испреврћу земљу.
16 Pamoja na yeye mna nguvu na hekima; watu ambao wamedanganywa na mdanganyi wote pamoja wako katika nguvu zake.
У Њега је јачина и мудрост, Његов је који је преварен и који вара.
17 Yeye huwaongoza washauri mbali bila kuvaa viatu katika huzuni; huwarudisha hakimu katika upumbavu.
Он доводи саветнике у лудило, и судије обезумљује.
18 Yeye Huondoa minyororo ya mamlaka kutoka kwa wafalme; yeye hufunika viuno vyao kwa nguo.
Он разрешује појас царевима, и опасује бедра њихова.
19 Yeye huwaongoza makuhani mbali bila kuvaa viatu na kuwapindua watu wakuu.
Он доводи кнезове у лудило, и обара јаке.
20 Yeye huondoa hotuba ya wale waliokuwa wameaminiwa na huondoa mbali ufahamu wa wazee.
Он узима беседу речитима, и старцима узима разум.
21 Yeye humwaga aibu juu ya binti za wafalme na hufungua mishipi ya watu wenye nguvu.
Он сипа срамоту на кнезове, и распасује јунаке.
22 Yeye huweka wazi vitu vya kina kutoka katika giza na kuvileta nje kumuika vivuli mahali ambapa watu waliokufa wapo.
Он открива дубоке ствари испод таме, и изводи на видело сен смртни.
23 Yeye huyafanya mataifa kuwa na nguvu, na pia huyaharibu; Yeye pia huyakuza mataifa, na pia yeye huyaongoza mbali kama wafungwa.
Он умножава народе и затире их, расипа народе и сабира.
24 Yeye huondoa mbali ufahamu kutoka kwa viongozi wa watu wa nchi; huwafanya wao kutangatanga msituni mahali pasipo na njia.
Он одузима срце главарима народа земаљских, и заводи их у пустињу где нема пута,
25 Wao wanapapasa katika giza bila kuwa na mwanga; yeye huwafanya wao kuweweseka kama mtu mlevi.
Да пипају по мраку без видела, и чини да тумарају као пијани.

< Ayubu 12 >