< Ayubu 12 >
1 Ndipo Ayubu akajibu na kusema,
Então Job respondeu,
2 “Hakuna shaka ninyi wanadamu; Hekima mtakufa nayo.
“Sem dúvida, mas você é o povo, e a sabedoria morrerá com você.
3 Lakini nina ufahamu kama vile ninyi; Mimi siyo duni kwenu. Ni dhhiri, ni nani asiyefahamu vitu hivyo kama hivi?
Mas tenho compreensão, assim como você; Eu não sou inferior a você. Sim, quem não conhece coisas como estas?
4 Mimi ni kitu cha kuchekwa na jirani-Mimi, ni mmoja aliyemwita Mungu na ambaye alijibiwa na yeye! Mimi, ni mwenye haki na mtu asiyekuwa na hatia-Mimi sasa nimekuwa kitu cha kuchekwa.
Eu sou como alguém que é uma piada para seu vizinho, Eu, que invoquei a Deus, e ele respondeu. O justo, o homem sem culpa, é uma piada.
5 Katika mawazo yake mtu fulani aliye katika kufurahi, kuna kudharau kwa mashaka; hufikiri katika njia ambayo huleta mambo mabaya zaidi kwa wale ambao miguu yao inateleza.
No pensamento daquele que está à vontade, há desprezo pelo infortúnio. Está pronto para aqueles cujos pés escorregam.
6 Hema za wezi hufanikiwa, na wale ambao humkasirisha Mungu huhisi salama; mikono yao wenyewe ni miungu wao.
As tendas dos assaltantes prosperam. Aqueles que provocam a Deus estão seguros, que carregam seu deus em suas mãos.
7 Lakini sasa waulize hao wanyama wa mwituni, na watakufundisha wewe; waulize ndege wa angani, na watakuambia wewe.
“Mas pergunte agora aos animais, e eles lhe ensinarão; os pássaros do céu, e eles lhe dirão.
8 Au iambie ardhi, na itakufundisha wewe; samaki wa baharini watakutangazia wewe.
Ou fale com a Terra, e ela lhe ensinará. O peixe do mar lhe declarará.
9 Ni myama yupi miongoni mwa hawa asiyefahamu kuwa mkono wa Yahwe umetenda haya?
que não sabe disso em tudo isso, A mão de Yahweh fez isso,
10 Katika mkono wake mna uzima wa kila kiumbe hai na pumzi ya wanadamu wote.
em cuja mão está a vida de cada ser vivo, e a respiração de toda a humanidade?
11 Je, sikio haliyajaribu maneno kama vile kaakaa lionjavyo chakula chake?
O ouvido não experimenta as palavras, mesmo quando o paladar saboreia seus alimentos?
12 Kwa wazee mna hekima; katika wingi wa siku mna ufahamu.
Com homens idosos é sabedoria, em dias de compreensão.
13 Pamoja na Mungu mna hekima na ukuu; yeye anayo mashauri na ufahamu.
“Com Deus é sabedoria e poder. Ele tem aconselhamento e compreensão.
14 Tazama, yeye huangusha chini, na haiwezekani kujengwa tena; kama yeye akimtia gerezani mtu yeyote, hakutakuwa tena kufunguliwa.
Eis que ele se quebra, e não pode ser construído novamente. Ele prende um homem, e não pode haver libertação.
15 Tazama, kama yeye akiyazuia maji, yanakauka; na kama akiyaachilia nje yanaitaabisha ardhi.
Eis que ele retém as águas, e elas secam. Mais uma vez, ele os envia e eles derrubam a terra.
16 Pamoja na yeye mna nguvu na hekima; watu ambao wamedanganywa na mdanganyi wote pamoja wako katika nguvu zake.
Com ele está a força e a sabedoria. O enganado e o enganador são dele.
17 Yeye huwaongoza washauri mbali bila kuvaa viatu katika huzuni; huwarudisha hakimu katika upumbavu.
Ele leva os conselheiros para longe despojados. Ele faz os juízes de bobos.
18 Yeye Huondoa minyororo ya mamlaka kutoka kwa wafalme; yeye hufunika viuno vyao kwa nguo.
Ele afrouxa o vínculo dos reis. Ele amarra a cintura deles com um cinto.
19 Yeye huwaongoza makuhani mbali bila kuvaa viatu na kuwapindua watu wakuu.
He leva os padres para longe despojados, e derruba os poderosos.
20 Yeye huondoa hotuba ya wale waliokuwa wameaminiwa na huondoa mbali ufahamu wa wazee.
Ele remove o discurso daqueles que são de confiança, e retira a compreensão dos mais velhos.
21 Yeye humwaga aibu juu ya binti za wafalme na hufungua mishipi ya watu wenye nguvu.
Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto do forte.
22 Yeye huweka wazi vitu vya kina kutoka katika giza na kuvileta nje kumuika vivuli mahali ambapa watu waliokufa wapo.
Ele descobre coisas profundas a partir da escuridão, e traz à tona a sombra da morte.
23 Yeye huyafanya mataifa kuwa na nguvu, na pia huyaharibu; Yeye pia huyakuza mataifa, na pia yeye huyaongoza mbali kama wafungwa.
He aumenta as nações, e ele as destrói. Ele amplia as nações, e as conduz em cativeiro.
24 Yeye huondoa mbali ufahamu kutoka kwa viongozi wa watu wa nchi; huwafanya wao kutangatanga msituni mahali pasipo na njia.
Ele tira a compreensão dos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há como.
25 Wao wanapapasa katika giza bila kuwa na mwanga; yeye huwafanya wao kuweweseka kama mtu mlevi.
Eles tateiam no escuro sem luz. Ele os faz cambalear como um homem bêbado.