< Ayubu 12 >
1 Ndipo Ayubu akajibu na kusema,
ヨブこたへて言ふ
2 “Hakuna shaka ninyi wanadamu; Hekima mtakufa nayo.
なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
3 Lakini nina ufahamu kama vile ninyi; Mimi siyo duni kwenu. Ni dhhiri, ni nani asiyefahamu vitu hivyo kama hivi?
我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
4 Mimi ni kitu cha kuchekwa na jirani-Mimi, ni mmoja aliyemwita Mungu na ambaye alijibiwa na yeye! Mimi, ni mwenye haki na mtu asiyekuwa na hatia-Mimi sasa nimekuwa kitu cha kuchekwa.
我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲らるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
5 Katika mawazo yake mtu fulani aliye katika kufurahi, kuna kudharau kwa mashaka; hufikiri katika njia ambayo huleta mambo mabaya zaidi kwa wale ambao miguu yao inateleza.
安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
6 Hema za wezi hufanikiwa, na wale ambao humkasirisha Mungu huhisi salama; mikono yao wenyewe ni miungu wao.
掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
7 Lakini sasa waulize hao wanyama wa mwituni, na watakufundisha wewe; waulize ndege wa angani, na watakuambia wewe.
今請ふ獸に問へ然ば汝に教へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
8 Au iambie ardhi, na itakufundisha wewe; samaki wa baharini watakutangazia wewe.
地に言へ然ばなんぢに教へん 海の魚もまた汝に述べし
9 Ni myama yupi miongoni mwa hawa asiyefahamu kuwa mkono wa Yahwe umetenda haya?
誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
10 Katika mkono wake mna uzima wa kila kiumbe hai na pumzi ya wanadamu wote.
一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
11 Je, sikio haliyajaribu maneno kama vile kaakaa lionjavyo chakula chake?
耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
12 Kwa wazee mna hekima; katika wingi wa siku mna ufahamu.
老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
13 Pamoja na Mungu mna hekima na ukuu; yeye anayo mashauri na ufahamu.
智慧と權能は神に在り 智謀と穎悟も彼に屬す
14 Tazama, yeye huangusha chini, na haiwezekani kujengwa tena; kama yeye akimtia gerezani mtu yeyote, hakutakuwa tena kufunguliwa.
視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
15 Tazama, kama yeye akiyazuia maji, yanakauka; na kama akiyaachilia nje yanaitaabisha ardhi.
視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
16 Pamoja na yeye mna nguvu na hekima; watu ambao wamedanganywa na mdanganyi wote pamoja wako katika nguvu zake.
權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
17 Yeye huwaongoza washauri mbali bila kuvaa viatu katika huzuni; huwarudisha hakimu katika upumbavu.
彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
18 Yeye Huondoa minyororo ya mamlaka kutoka kwa wafalme; yeye hufunika viuno vyao kwa nguo.
王等の權威を解て反て之が腰に繩をかけ
19 Yeye huwaongoza makuhani mbali bila kuvaa viatu na kuwapindua watu wakuu.
祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
20 Yeye huondoa hotuba ya wale waliokuwa wameaminiwa na huondoa mbali ufahamu wa wazee.
言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
21 Yeye humwaga aibu juu ya binti za wafalme na hufungua mishipi ya watu wenye nguvu.
侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
22 Yeye huweka wazi vitu vya kina kutoka katika giza na kuvileta nje kumuika vivuli mahali ambapa watu waliokufa wapo.
暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
23 Yeye huyafanya mataifa kuwa na nguvu, na pia huyaharibu; Yeye pia huyakuza mataifa, na pia yeye huyaongoza mbali kama wafungwa.
國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
24 Yeye huondoa mbali ufahamu kutoka kwa viongozi wa watu wa nchi; huwafanya wao kutangatanga msituni mahali pasipo na njia.
地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
25 Wao wanapapasa katika giza bila kuwa na mwanga; yeye huwafanya wao kuweweseka kama mtu mlevi.
彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ