< Ayubu 12 >
1 Ndipo Ayubu akajibu na kusema,
Тогава Иов в отговор рече:
2 “Hakuna shaka ninyi wanadamu; Hekima mtakufa nayo.
Наистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
3 Lakini nina ufahamu kama vile ninyi; Mimi siyo duni kwenu. Ni dhhiri, ni nani asiyefahamu vitu hivyo kama hivi?
Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
4 Mimi ni kitu cha kuchekwa na jirani-Mimi, ni mmoja aliyemwita Mungu na ambaye alijibiwa na yeye! Mimi, ni mwenye haki na mtu asiyekuwa na hatia-Mimi sasa nimekuwa kitu cha kuchekwa.
Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
5 Katika mawazo yake mtu fulani aliye katika kufurahi, kuna kudharau kwa mashaka; hufikiri katika njia ambayo huleta mambo mabaya zaidi kwa wale ambao miguu yao inateleza.
Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
6 Hema za wezi hufanikiwa, na wale ambao humkasirisha Mungu huhisi salama; mikono yao wenyewe ni miungu wao.
Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
7 Lakini sasa waulize hao wanyama wa mwituni, na watakufundisha wewe; waulize ndege wa angani, na watakuambia wewe.
Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
8 Au iambie ardhi, na itakufundisha wewe; samaki wa baharini watakutangazia wewe.
Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
9 Ni myama yupi miongoni mwa hawa asiyefahamu kuwa mkono wa Yahwe umetenda haya?
От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това?
10 Katika mkono wake mna uzima wa kila kiumbe hai na pumzi ya wanadamu wote.
В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
11 Je, sikio haliyajaribu maneno kama vile kaakaa lionjavyo chakula chake?
Ухото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
12 Kwa wazee mna hekima; katika wingi wa siku mna ufahamu.
Мъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
13 Pamoja na Mungu mna hekima na ukuu; yeye anayo mashauri na ufahamu.
А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
14 Tazama, yeye huangusha chini, na haiwezekani kujengwa tena; kama yeye akimtia gerezani mtu yeyote, hakutakuwa tena kufunguliwa.
Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
15 Tazama, kama yeye akiyazuia maji, yanakauka; na kama akiyaachilia nje yanaitaabisha ardhi.
Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
16 Pamoja na yeye mna nguvu na hekima; watu ambao wamedanganywa na mdanganyi wote pamoja wako katika nguvu zake.
У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
17 Yeye huwaongoza washauri mbali bila kuvaa viatu katika huzuni; huwarudisha hakimu katika upumbavu.
Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
18 Yeye Huondoa minyororo ya mamlaka kutoka kwa wafalme; yeye hufunika viuno vyao kwa nguo.
Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
19 Yeye huwaongoza makuhani mbali bila kuvaa viatu na kuwapindua watu wakuu.
Закарва първенците ограбени, И поваля силните.
20 Yeye huondoa hotuba ya wale waliokuwa wameaminiwa na huondoa mbali ufahamu wa wazee.
Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
21 Yeye humwaga aibu juu ya binti za wafalme na hufungua mishipi ya watu wenye nguvu.
Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
22 Yeye huweka wazi vitu vya kina kutoka katika giza na kuvileta nje kumuika vivuli mahali ambapa watu waliokufa wapo.
Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
23 Yeye huyafanya mataifa kuwa na nguvu, na pia huyaharibu; Yeye pia huyakuza mataifa, na pia yeye huyaongoza mbali kama wafungwa.
Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
24 Yeye huondoa mbali ufahamu kutoka kwa viongozi wa watu wa nchi; huwafanya wao kutangatanga msituni mahali pasipo na njia.
Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
25 Wao wanapapasa katika giza bila kuwa na mwanga; yeye huwafanya wao kuweweseka kama mtu mlevi.
Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.