< Ayubu 11 >

1 Ndipo Sofari Mnaamathi alijibu na kusema,
ויען צפר הנעמתי ויאמר
2 “Huo wingi wa maneno haupaswi kujibiwa? Mtu huyu, aliyejaa maneno mengi awe wa kuaminiwa?
הרב דברים לא יענה ואם-איש שפתים יצדק
3 Kujivuna kwako kunapaswa kuwafanya wengine wabaki wamenyamaza? Wakati unapoyadhihaki mafundisho yetu, hakuna awaye yote atakayekufanya wewe ujisikie mwenye aibu?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם
4 Kwa kuwa wewe unasema kwa Mungu, 'Imani yangu ni safi, Mimi sina waa lolote machoni pako.'
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך
5 Lakini, laiti, Mungu huyo angesema na kufungua midomo yake dhidi yako;
ואולם--מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך
6 hivyo angekuonyesha wewe siri za hekima! Kwa kuwa yeye ni mkuu katika ufahamu. Tena tambua huyo Mungu anataka kutoka kwako kidogo kuliko uovu wako unavyostahili.
ויגד-לך תעלמות חכמה-- כי-כפלים לתושיה ודע-- כי-ישה לך אלוה מעונך
7 Je, wewe unaweza kumfahamu Mungu kwa kumtafuta yeye? Unaweza kumtambua aliye mkuu kwa ukamilifu?
החקר אלוה תמצא אם עד-תכלית שדי תמצא
8 Upeo uko juu kama mbingu; unaweza kufanya nini wewe? Ni wenye kina kirefu kuliko kuzimu; waweza kufahamu nini wewe? (Sheol h7585)
גבהי שמים מה-תפעל עמקה משאול מה-תדע (Sheol h7585)
9 Vipimo vyake ni virefu kuliko nchi, na vipana kuliko bahari.
ארכה מארץ מדה ורחבה מני-ים
10 kama yeye akipita kati na kumyamazisha mtu yeyote, kama yeye akimwita mtu yeyote hukumuni, tena ni nani anayeweza kumzuia yeye?
אם-יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו
11 Kwa maana anawajua watu waongo; wakati anapoona uovu, hawezi yeye kuukumbuka?
כי-הוא ידע מתי-שוא וירא-און ולא יתבונן
12 Lakini watu wapumbavu hawana ufahamu; wataupata wakati punda mwitu atakapozaa mtu.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד
13 Lakini ikiwa umeuelekeza moyo wako kwa haki na umeunyosha mkono wako karibu na Mungu;
אם-אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפיך
14 ikiwa huo uovu ulikuwa katika mikono yako, lakini hivyo tena unauweka mbali nawe, na haukuruhusu kutokuwa mwenye haki kukaa hemani mwako.
אם-און בידך הרחיקהו ואל-תשכן באהליך עולה
15 Ndipo kwa hakika ungeinua juu uso wako bila ishara ya aibu; Ni dhahiri, ungethibitika na usingeogopa.
כי-אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא
16 Wewe ungesahau mateso yako; ungeyakumbuka hayo tu kama maji ambayo yametiririka mbali.
כי-אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר
17 Maisha yako yangekuwa angavu kuliko adhuhuri; japokuwa kulikuwa na giza, litakuwa kama asubuhi.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה
18 Ungekuwa salama kwa sababu kuna tumaini; ni dhahiri, wewe utapata usalama juu yako na utachukua pumziko lako katika usalama.
ובטחת כי-יש תקוה וחפרת לבטח תשכב
19 Pia ungelala chini katika pumziko, na hakuna ambaye angekufanya wewe uogope; hakika wengi wangetafuta upendeleo wako.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים
20 Lakini macho ya watu waovu yatashindwa; hawatakuwa na njia ya kukimbia; tumaini lao la pekee litakuwa pumzi yao ya mwisho ya uhai.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח-נפש

< Ayubu 11 >