< Ayubu 10 >
1 Nimechoka na maisha yangu; Nitanena wazi manung'uniko yangu; nitasema kwa uchungu wa roho yangu.
I am weary of my life; I will give free expression to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
2 Nitamwambia Mungu, 'Usinihukumie makosa; nionyeshe sababu za wewe kunilaumu mimi. Je
I will say to God, 'Do not merely condemn me; show me why you accuse me.
3 ni vizuri kwako wewe kunionea mimi, kudharau kazi ya mikono yako wakati unafurahia juu ya mipango ya waovu?
Is it good to you that you should oppress me, to despise the work of your hands while you smile on the plans of the wicked?
4 Je wewe una macho ya kimwili? Je wewe unaona kama mtu aonavyo?
Do you have eyes of flesh? Do you see like a man sees?
5 Je siku zako ni kama siku za wanadamu au miaka yako ni kama miaka ya watu,
Are your days like the days of mankind or your years like the years of people,
6 hata ukauliza habari za uovu wangu na kuitafuta dhambi yangu,
that you inquire after my iniquity and search after my sin,
7 ingawa wewe wafahamu mimi sina kosa na hapana mwingine awezaye kuniokoa mimi na mkono wako?
although you know I am not guilty and there is no one who can rescue me from your hand?
8 Mikono yako imeniumba na kunifinyanga kwa wakati mmoja nawe kunizunguka, hata hivyo unaniangamiza.
Your hands have framed and fashioned me together round about, yet you are destroying me.
9 Kumbuka, nakuomba, ulivyonifinyanga kama vile udongo; je utanirudisha mavumbini tena?
Call to mind, I beg you, that you have fashioned me like clay; will you bring me into dust again?
10 Je wewe hukunimimina kama maziwa na kunigandisha mfano wa jibini?
Have you not poured me out like milk and curdled me like cheese?
11 Umenivika ngozi na nyama na kuniunganisha pamoja kwa mifupa na misuli.
You have clothed me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews.
12 Wewe umenizawadia mimi uhai na ahadi ya upendeleo na usaidizi wako umeilinda roho yangu.
You have granted me life and covenant faithfulness; your help has guarded my spirit.
13 Hata hivyo mambo haya uliyaficha moyoni mwako - nafahamu kwamba hivi ndivyo ufikirivyo:
Yet these things you hid in your heart— I know that this is what you were thinking:
14 kuwa kama nimefanya dhambi, wewe utaizingatia; hutaniachilia na uovu wangu.
that if I sinned, you would notice it; you would not acquit me of my iniquity.
15 Kama mimi ni muovu, ole wangu; hata kama ni mwenye haki, sitaweza kuinua kichwa changu, kwa kuwa nimejaa aibu na kuyaangalia mateso yangu.
If I have acted wickedly, woe to me; and even if I acted righteously, I could not lift up my head, since I am filled with disgrace— see my affliction!
16 Kama kichwa changu kikijiinua chenyewe, waniwinda kama simba; tena wajionyesha mwenyewe kuwa ni mwenye nguvu kwangu.
If my head were lifted up, you would stalk me like a lion; and again you would show yourself with marvellous acts of power against me.
17 Wewe unaleta mashahidi wapya dhidi yangu na kuzidisha hasira zako dhidi yangu; wanishambulia na majeshi mapya.
You bring new witnesses against me and increase your anger against me; you attack me with fresh armies.
18 Kwa nini, basi, ulinitoa tumboni? Natamani ningekata roho na ili jicho lolote lisinione.
Why, then, have you brought me out of the womb? I wish I had given up my spirit and that no eye had ever seen me.
19 Ningelikuwa kama asiyekuwepo; ningelichukuliwa kutoka tumboni mpaka kaburini.
I would have been as though I had never existed; I would have been carried from the womb to the grave.
20 Je si siku zangu pekee ni chache? Acha basi, usinisumbue, ili kwamba nipate kupumzika kidogo
Are not my days only a few? Stop then, let me alone, so that I may have a little rest
21 kabla sijaenda huko ambako sitarudi, kwenye nchi ya giza na kivuli cha mauti,
before I go from where I will not return, to the land of darkness and of the shadow of death,
22 ni nchi ya giza kama usiku wa manane, nchi ya kivuli cha mauti, isiyokuwa na mpangilio, ambayo nuru yake ni kama usiku wa manane.'”
the land that is as dark as midnight, the land of the shadow of death, without any order, where the light is like midnight.'”