< Yakobo 3 >

1 Ndugu zangu, siyo wengi wenu mnapaswa kuwa walimu, mkijua kwamba tutapokea hukumu kubwa zaidi.
LET there not be many teachers among you, my brethren, but know that a greater condemnation we incur.
2 Kwa kuwa wote tunakosea katika njia nyingi. Kama yeyote huwa hajikwai katika maneno yake, huyo ni mtu mkamilifu, aweza kudhibiti mwili wake wote pia.
For (in) many we all offend. Every one who in word offendeth not, this is a perfect man, who is able to make subject also all his body.
3 Sasa kama tunaweka lijamu za farasi katika vinywa vyao wanatutii, na tunaweza kuigeuza miili yao yote.
For, behold, bridles into the mouth of horses we throw that we may make them submissive to us, and their whole body we turn.
4 Tambua pia kwamba meli, ingawa ni kubwa na husukumwa na upepo mkali, zinaongozwa kwa usukani mdogo sana kwenda popote anakotaka nahodha.
Also the mighty ships, while the furious winds drive them, by a little wood are turned about to the region which the will of him who guideth doth contemplate.
5 Vivyo hivyo, ulimi ni kiungo kidogo cha mwili, lakini hujisifia makuu sana. Angalia msitu mkubwa unavyoweza kuwashwa kwa cheche ndogo ya moto!
So also the tongue is a small member, and uplifteth itself. A little fire also burneth many forests;
6 Ulimi pia ni moto, ni ulimwengu wa uovu, umewekwa miongoni mwa viungo vya mwili wetu, ambao hunajisi mwili wote na huiweka juu ya moto njia ya maisha, na wenyewe kuchomwa moto wa kuzimu. (Geenna g1067)
and the tongue is a fire, a world of sin, like a forest is the tongue itself among our members; it defileth all of our body, and burneth the course of our generations which run (forward) as a wheel, and kindleth also itself with fire. (Geenna g1067)
7 Kila aina ya mnyama wa polini, ndege, kitambaacho na kiumbe cha baharini kinadhibitiwa na wanadamu.
For every nature of animals, and of birds, and reptiles of the sea, and of the dry land, have been subjected to the human nature;
8 lakini hakuna mwanadamu hata mmoja ambaye anaweza kudhibiti ulimi; ni uovu usiotulia, umejaa sumu ya kufisha.
but the tongue no one can subdue; this is an evil not ordered, (and) full of the poison of death.
9 Kwa ulimi twamtukuza Bwana na Baba yetu, na kwa huo twawalaani watu ambao wameumbwa kwa mfano wa Mungu.
For by it we bless the Lord and the Father, and by it we curse men who in the likeness of Aloha were made;
10 Katika kinywa hichohicho husema maneno ya baraka na laana. Ndugu zangu mambo haya hayapaswi kuwa.
and from the same mouth go forth curses and blessings. My brethren, it is not fit that these should so be done.
11 Je, kisima kimoja huweza kutoa maji matamu na machungu?
Can it be that one fountain shall send forth waters sweet and bitter?
12 Ndugu zangu, Je, mti wa mtini unaweza kuzaa matunda ya mzeituni, au mzabibu unazaa matunda ya mtini? Wala chemchemi ya maji chumvi haitoi maji yasio na chumvi.
Or can the fig-tree, my brethren, make olives, or the vines figs? thus also salt waters cannot be made sweet.
13 Ni nani miongoni mwenu aliye na hekima na ufahamu? Hebu mtu huyo na aoneshe maisha mema katika kazi zake kwa unyenyekevu utokanao na hekima.
Who of you is wise and instructed? let him show his works in good conversations in meek wisdom.
14 Lakini kama mnao wivu mkali na nia ya ubinafsi mioyoni mwenu, msijivune na kusema uongo mkiupinga ukweli.
But if you have bitter envy among yourselves, or contention be in your hearts, be not inflated against the truth, nor lie;
15 Hii siyo hekima ile ishukayo kutoka juu, lakini badala yake ni ya kidunia, si ya kiroho, na ni ya kipepo.
because this wisdom from above descendeth not; but is earthly, from the reasonings of the soul, and from demons.
16 Kwa kuwa palipo na wivu na ubinafsi upo, kuna vurugu na kila matendo maovu
For where there are envy and contention, there also are tumult and every thing that is evil.
17 Lakini hekima itokayo juu, kwanza ni safi, kisha kupenda amani, upole na ukarimu, yenye kujaa rehema na matunda mema, bila kupendelea watu fulani, na kweli.
But the wisdom that is from above is pure, and full of peace, and meekness, and obedience, and full of mercies and good fruits, and is without division, and faces accepteth not.
18 Na tunda la haki hupandwa katika amani kwa wale ambao wanatenda mambo ya amani.
But the fruits of righteousness in quietness are sown by them who make peace.

< Yakobo 3 >