< Isaya 3 >
1 Ona, Bwana, Yahwe wa majeshi, anakaribia kuwachukua kutoka Yerusalema na Yudawasaidizi na wafanyakazi: wasambazaji wote wa mikate, wasambazaji wote wa maji;
Pois, eis que o Senhor, Javé dos Exércitos, retira de Jerusalém e de Judá o abastecimento e o apoio, o fornecimento total de pão, e todo o fornecimento de água;
2 mtu mwenye nguvu, shuja, hakimu, nabii, dalili za msomaji, na mzee;
o homem poderoso, o homem de guerra, o juiz, o profeta, o adivinho, o mais velho,
3 naodha wa hamsini, raia husika, mshauri, fundi mtarajiwa, na mchawi stadi.
o capitão de cinqüenta, o homem honrado, o conselheiro, o habilidoso artesão, e o feiticeiro esperto.
4 Nitamuweka kijana tu kama kiongozi wenu, kijana atawaongoza wao.
Darei aos rapazes para serem seus príncipes, e as crianças devem governar sobre eles.
5 Watu watanyanyasika, kila mmoja mmoja na kila mmoja na jirani yake; watoto watawatusi wazee, na mivutano itawapa changamoto waheshimiwa.
O povo será oprimido, todos por outro, e todos por seu vizinho. A criança se comportará orgulhosamente contra o velhote, e os malvados contra os honrados.
6 Mwanaume atamshikilia ndugu yake katika nyumba ya baba yake na kusema, 'Unayo kanzu; uwe kiongozi wetu, na uharibifu huu uwe mikononi mwako.
De fato, um homem deve tomar posse de seu irmão na casa de seu pai, dizendo, “Você tem roupas, você é nosso governante”, e que esta ruína esteja sob sua mão”.
7 'Siku hiyo atapaza sauti na kusema, 'hautakuwa mganga; sina mkate wala mavazi. Hatanifanya kuwa kiongozi wa watu.
Naquele dia ele vai gritar, dizendo: “Eu não serei um curandeiro”; pois em minha casa não há nem pão nem roupa. Não me farás governar o povo”.
8 Kwa maana Yerusalemu kuna mashaka, na Yuda imeanguka, kwa sababu mazungumzo yao na matendo yao yako kinyume na Yahwe, wanayapinga macho ya utukufu wake.
Pois Jerusalém está arruinada, e Judá está caído; porque sua língua e seus feitos são contra Yahweh, para provocar os olhos de sua glória.
9 Angalia nyuso zao zinashudia kinyume nao; na watasema dhambi zao kama Sodoma; hawatazificha, Ole wao! Maana wanakamilisha janga lao wenyewe.
O olhar de seus rostos testemunha contra eles. Eles desfilam seus pecados como Sodoma. Eles não o escondem. Ai de sua alma! Pois eles trouxeram o desastre sobre si mesmos.
10 Mwambie mtu mwenye haki kwamba itakuwa vizuri, maana watakula matunda ya matendo yao.
Diga aos justos que estará bem com eles, pois eles comerão o fruto de suas obras.
11 Ole kwa wakosaji! itakuwa vibaya kwa yeye, maana malipo ya mikono yake yatafanyika kwake pia.
Ai dos malvados! O desastre está sobre eles, pelos atos de suas mãos serão pagos a eles.
12 Watu wangu-watoto wangu wanawakandamiza, na wanawake wanawaongoza wao. Watu wangu, wale wanaowaongoza wanawaongoza vibaya na kuchanganya muelekeo wa nja yenu.
As para meu povo, as crianças são seus opressores, e as mulheres governam sobre eles. Meu povo, aqueles que o lideram, fazem com que você erre, e destruir o caminho de seus caminhos.
13 Yahwe simama juu ya mashitaka; yeye amesimama kuwashaki watu.
Yahweh se levanta para lutar, e está de pé para julgar os povos.
14 Yahwe atakuja na hukumu juu ya wazee na watu wao na viongozi wao: ''Umeharibu shamba; nyara kutoka kwa masikni ziko kwenye nyumba zako.
Yahweh entrará em julgamento com os anciãos de seu povo e seus líderes: “É você quem comeu a vinha. O saque dos pobres está em suas casas.
15 Kwa nini unaponda watu wangu na kusaga nyuso za masikini?'' Hili ni tamko Bwana, Yahwe wa majeshi.
What você quer dizer que você esmaga meu povo, e moer o rosto dos pobres...” diz o Senhor, Yahweh dos Exércitos.
16 Yahwe anasema hivyo kwa sababu mabinti wa Sayuni wanajigamba, wanatembea pekee yao vichwa vyao vikiwa juu, na kutaniana kwa macho yao, na kutakata kokote waendako na kuamua upatu kwa miguu yao,
Moreover Yahweh disse: “Porque as filhas de Sião são arrogantes”, e caminhar com o pescoço esticado e os olhos flertados, andando daintily como eles andam, ornamentos que se agitam em seus pés;
17 Kwa hiyo Bwana atafanya magonjwa ya mapele kwenye kishwa cha mabinti wa Sayuni, na Yahwe atawafanya upaa.
portanto, o Senhor traz feridas na coroa da cabeça das mulheres de Sião, e Yahweh fará seu couro cabeludo careca”.
18 Siku hiyo Bwana ataondoa mapambo mazuri yaliyoko kwenye kifundo cha miguu, bendi za kichwa chao, kaya zao; bangili za masikio,
Naquele dia o Senhor tirará a beleza de seus tornozeleiras, as fitas de cabeça, os colares crescentes,
19 bangili za miguu na taji zao;
the os brincos, as pulseiras, os véus,
20 kitambaa cha kichwa, chaini za miguu, mafurungu na maboksi ya marashi na na haiba ya bahati.
os toucadores, as correntes de tornozelo, as faixas, os recipientes de perfume, os encantos,
21 Atatoa bangili na kipini kwenye pua;
os anéis de sinalização, os anéis de nariz,
22 sherehe za mavazi, mapazia na mabegi ya mkononi;
the as túnicas finas, as capas, as capas, as bolsas,
23 vioo vya mkononi, sanda nzuri, vilemba vya kichwa na taji.
the os espelhos de mão, as roupas de linho fino, as tiaras e os xales.
24 Badala ya manukato mazuri kutakuwa na arufu mbaya; na badala ya ukunda, kamba, kufunika kwa vazi la gunia; kitia alama mwilini kwa moto badala ya uzuri. wanaume wao wataanguka kwa upanga,
Acontecerá que ao invés de especiarias doces, haverá podridão; ao invés de um cinto, uma corda; em vez de cabelos bem penteados, calvície; ao invés de um manto, um uso de pano de saco; e branding ao invés de beleza.
25 na wanaume wenye nguvu wataanguka kwenye vita.
Seus homens devem cair pela espada, e seus poderosos na guerra.
26 Lango la Yerusalemu litaomboleza na kuomboleza; na atakuwa peke yake amekaa chini ya ardhi.
Her portões devem lamentar e lamentar. Ela deve estar desolada e sentar-se no chão.