< Wahebrania 8 >
1 Sasa jambo ambalo tunasema ni hili: tunaye kuhani mkuu aliyekaa chini katika mkono wa kulia wa kiti cha enzi Mbinguni.
కథ్యమానానాం వాక్యానాం సారోఽయమ్ అస్మాకమ్ ఏతాదృశ ఏకో మహాయాజకోఽస్తి యః స్వర్గే మహామహిమ్నః సింహాసనస్య దక్షిణపార్శ్వో సముపవిష్టవాన్
2 Yeye ni mtumishi katika mahali patakatifu, hema la kweli ambalo Bwana ameliweka, siyo mtu yeyote wa kufa.
యచ్చ దూష్యం న మనుజైః కిన్త్వీశ్వరేణ స్థాపితం తస్య సత్యదూష్యస్య పవిత్రవస్తూనాఞ్చ సేవకః స భవతి|
3 Kwa maana kila kuhani mkuu huwekwa kutoa zawadi na dhabihu; kwa hiyo ni muhimu kuwa na kitu cha kutoa.
యత ఏకైకో మహాయాజకో నైవేద్యానాం బలీనాఞ్చ దానే నియుజ్యతే, అతో హేతోరేతస్యాపి కిఞ్చిద్ ఉత్సర్జనీయం విద్యత ఇత్యావశ్యకం|
4 Sasa kama Kristo alikuwa juu ya nchi, yeye asingekuwa kuhani zaidi ya hapo. Kwa kuwa walikuwa tayari wale waliotoa vipawa kulingana na sheria.
కిఞ్చ స యది పృథివ్యామ్ అస్థాస్యత్ తర్హి యాజకో నాభవిష్యత్, యతో యే వ్యవస్థానుసారాత్ నైవేద్యాని దదత్యేతాదృశా యాజకా విద్యన్తే|
5 Walihudumu kitu ambacho kilikuwa nakala na kivuli cha vitu vya mbinguni, sawa kama Musa alipoonywa na Mungu wakati alipotaka kujenga hema. “Ona,” Mungu akasema, “kwamba tengeneza kila kitu kulingana na muundo ulioonyeshwa juu ya mlima”.
తే తు స్వర్గీయవస్తూనాం దృష్టాన్తేన ఛాయయా చ సేవామనుతిష్ఠన్తి యతో మూససి దూష్యం సాధయితుమ్ ఉద్యతే సతీశ్వరస్తదేవ తమాదిష్టవాన్ ఫలతః స తముక్తవాన్, యథా, "అవధేహి గిరౌ త్వాం యద్యన్నిదర్శనం దర్శితం తద్వత్ సర్వ్వాణి త్వయా క్రియన్తాం| "
6 Lakini sasa Kristo amepokea huduma bora zaidi kwa sababu yeye pia ni mpatanishi wa agano zuri, ambalo limekwisha kuimarishwa kwa ahadi nzuri.
కిన్త్విదానీమ్ అసౌ తస్మాత్ శ్రేష్ఠం సేవకపదం ప్రాప్తవాన్ యతః స శ్రేష్ఠప్రతిజ్ఞాభిః స్థాపితస్య శ్రేష్ఠనియమస్య మధ్యస్థోఽభవత్|
7 Hivyo kama agano la kwanza lisingekuwa na makosa, ndipo hakungekuwa na haja kutafuta agano la pili.
స ప్రథమో నియమో యది నిర్ద్దోషోఽభవిష్యత తర్హి ద్వితీయస్య నియమస్య కిమపి ప్రయోజనం నాభవిష్యత్|
8 Kwa kuwa wakati Mungu alipogundua makosa kwa watu alisema, “Tazama, siku zinakuja, 'asema Bwana, 'wakati nitakapotengeneza agano jipya pamoja na nyumba ya Israeli, na nyumba ya Yuda.
కిన్తు స దోషమారోపయన్ తేభ్యః కథయతి, యథా, "పరమేశ్వర ఇదం భాషతే పశ్య యస్మిన్ సమయేఽహమ్ ఇస్రాయేలవంశేన యిహూదావంశేన చ సార్ద్ధమ్ ఏకం నవీనం నియమం స్థిరీకరిష్యామ్యేతాదృశః సమయ ఆయాతి|
9 Halitakuwa kama agano nililofanya pamoja na baba zao siku ambayo niliwachukua kwa mkono kuwaongoza kutoka nchi ya Misri. Kwa kuwa hawakuendelea katika agano langu, nami sikuwajali tena,' asema Bwana.
పరమేశ్వరోఽపరమపి కథయతి తేషాం పూర్వ్వపురుషాణాం మిసరదేశాద్ ఆనయనార్థం యస్మిన్ దినేఽహం తేషాం కరం ధృత్వా తైః సహ నియమం స్థిరీకృతవాన్ తద్దినస్య నియమానుసారేణ నహి యతస్తై ర్మమ నియమే లఙ్ఘితేఽహం తాన్ ప్రతి చిన్తాం నాకరవం|
10 Kwa kuwa hili ndilo agano nitafanya kwa nyumba ya Israeli baada ya siku hizo,' asema Bwana. 'nitaweka sheria zangu mawazoni mwao, na nitaziandika mioyoni mwao. Nitakuwa Mungu wao, nao watakuwa watu wangu.
కిన్తు పరమేశ్వరః కథయతి తద్దినాత్ పరమహం ఇస్రాయేలవంశీయైః సార్ద్ధమ్ ఇమం నియమం స్థిరీకరిష్యామి, తేషాం చిత్తే మమ విధీన్ స్థాపయిష్యామి తేషాం హృత్పత్రే చ తాన్ లేఖిష్యామి, అపరమహం తేషామ్ ఈశ్వరో భవిష్యామి తే చ మమ లోకా భవిష్యన్తి|
11 Hawatafundishana kila mmoja na jirani yake, na kila mmoja na ndugu, yake, akisema, “Mjue Bwana,” hivyo wote watanijua mimi, kutoka mdogo hadi mkubwa wao.
అపరం త్వం పరమేశ్వరం జానీహీతివాక్యేన తేషామేకైకో జనః స్వం స్వం సమీపవాసినం భ్రాతరఞ్చ పున ర్న శిక్షయిష్యతి యత ఆక్షుద్రాత్ మహాన్తం యావత్ సర్వ్వే మాం జ్ఞాస్యన్తి|
12 Hivyo nitaonyesha rehema kwa matendo yao yasiyo ya haki, na sizitazikumbuka dhambi zao tena.”
యతో హేతోరహం తేషామ్ అధర్మ్మాన్ క్షమిష్యే తేషాం పాపాన్యపరాధాంశ్చ పునః కదాపి న స్మరిష్యామి| "
13 Kwa kusema “Mpya,” amelifanya agano la kwanza kuwa kuukuu. Na hilo ambalo amelitangaza kuwa kuukuu liko tayari kutoweka.
అనేన తం నియమం నూతనం గదిత్వా స ప్రథమం నియమం పురాతనీకృతవాన్; యచ్చ పురాతనం జీర్ణాఞ్చ జాతం తస్య లోపో నికటో ఽభవత్|