< Mwanzo 11 >

1 Sasa nchi yote ilikuwa inatumia lugha moja na ilikua na usemi mmoja.
當時全世界只有一種語言和一樣的話。
2 Ikawa waliposafiri upande wa mashariki, wakaona eneo tambarare katika nchi ya Shinari na wakakaa pale.
當人們由東方遷移的時候,在史納爾地方找到了一塊平原,就在那裏住下了。
3 Wakasemezana, “Haya njoni, tufanye matofari na tuyachome kikamilifu.” Walikuwa na matofari badala ya mawe na lami kama chokaa.
他們彼此說:「來,我們做磚,用火燒透。」他們遂拿磚當石,拿瀝青代灰泥。
4 Wakasema, “njoni, na tujenge mji sisi wenyewe na mnara ambao kilele chake kitafika angani, na tujifanyie jina. Kama hatutafanya, basi tutatawanyika katika uso wa nchi yote.”
然後彼此說:「來,讓我們建造一城一塔,塔頂摩天,好給我們作記念,免得我們在全地面上分散了! 」
5 Kwa hiyo Yahwe akashuka kuona mji na mnara ambao wazao wa Ibrahimu walikuwa wamejenga.
上主遂下來,要看看世人所造的城和塔。
6 Yahwe akasema, “Tazama, watu hawa ni taifa moja na lugha moja, na wameanza kufanya hivi! Hivikaribuni halitashindikana jambo watakalo kusudia kulifanya.
上主說:「看,他們都是一個民族,都說一樣的語言。他們如今就開始做這事;以後他們所想做的,就沒有不成功的了。
7 Njoni, tushuke na tuvuruge lugha yao pale, ili kwamba wasielewane.”
來,我們下去,混亂他們的語言,使他們彼此語言不通。」
8 Kwa hiyo Yahwe akawatawanya kutoka pale kwenda pande zote za uso wa nchi na wakaacha kujenga mji.
於是上主將他們分散到全地面,他們遂停止建造那城。
9 Kwa hiyo, jina lake ukaitwa Babeli, kwa sababu hapo Yahwe alivuruga lugha ya nchi yote na tangu pale Yahwe akawatawanya ng'ambo juu ya uso wa nchi yote.
為此人稱那地為「巴貝耳,」因為上主在那裏混亂了全地的語言,且從那裏將他們分散到全地面。
10 Hivi ndivyo vilikuwa vizazi vya Shemu. Shemu alikuwa na umri wa miaka mia moja, na akamzaa Alfaksadi miaka miwili baada ya gharika.
以下是閃的後裔:洪水後兩年,閃正一百歲,生了阿帕革沙得;
11 Shemu akaishi miaka miatano baada ya kumzaa Alfaksadi. Pia akazaa wana wengine wa kiume na wa kike.
生阿帕革沙得後,閃還活了五百年,也生了其他的兒女。
12 Wakati Alfaksadi alipokuwa ameishi miaka thelathini na mitano akamzaa Shela.
阿帕革沙得三十五歲時,生了舍拉;
13 Alfaksadi aliishi miaka 403 baada ya kumzaa Shela. Akawazaa pia wana wengine wa kiume na wa kike.
生舍拉後,阿帕革沙得還活了四百零三年,也生了其他的兒女。
14 Wakati Shela alipokuwa ameishi miaka thelathini, akamzaa Eberi.
舍拉三十歲時,生了厄貝爾;
15 Shela aliishi miaka 403 baada ya kumzaa Eberi. Akawazaa pia wana wengine wa kiume na wa kike.
生厄貝爾後,舍拉還活了四百零三年,也生了其他的兒女。
16 Wakati Eberi alipokuwa ameishi miaka thelathini na minne, akamzaa Pelegi.
厄貝爾三十四歲時生了培肋格;
17 Eberi aliishi miaka 430 baada ya kumzaa Pelegi. Akawazaa pia wana wengine wa kiume na wa kike.
生培肋格後,厄貝爾還活了四百三十年,也生了其他的兒女。
18 Wakati Pelegi alipokuwa ameishi miaka thelathini, akamzaa Reu.
培肋格三十歲時,生了勒伍;
19 Pelegi aliishi miaka 209 baada ya kumza a Reu. Akawazaa pia wana wengine wa kiume na wa kike.
生勒伍後,培肋格還活了二百零九年,也生了其他的兒女。
20 Wakati Reu alipokuwa ameishi miaka thelathini na miwili, alimzaa Serugi.
勒伍三十二歲時,生了色魯格;
21 Reu aliishi miaka207 baada ya kumzaa Seregu. Akawazaa pia wana wengine wa kiume na wa kike.
生色魯格後,勒伍還活了二百零七年,也生了其他的兒女。
22 Wakati Seregu alipokuwa ameishi miaka thelathini, akamzaa Nahori.
色魯格三十歲時,生了納曷爾;
23 Seregu aliishi miaka mia mbili baada ya kumzaa Nahori. Akawazaa pia wana wengine wa kiume na wa kike.
生納曷爾後,色魯格還活了二百年,也生了其他的兒女。
24 Wakati Nahori alipokuwa ameishi miaka ishirini na tisa, akamzaa Tera.
納曷爾活到二十九歲時,生特辣黑;
25 Nahori aliishi mika 119 baada ya kumzaa Tera. Akawazaa pia wana wengine wa kiume na wa kike.
生特辣黑後,納曷爾還活了一百一十九年,也生了其他的兒女。
26 Baada ya Tera kuishi miaka sabini, akamzaa Abram, Nahori, na Haran.
特辣黑七十歲時,生了亞巴郎、納曷爾和哈郎。
27 Hivi ndivyo vilikuwa vizazi vya Tera. Tera alimzaa Abram, Nahori, na Harani, na Harani akamzaa Lutu.
以下是特辣黑的後裔:特辣黑生了亞巴郎、納曷爾和哈郎;哈郎生了羅特。
28 Harani akafa machoni pa baba yake Tera katika nchi aliyozaliwa, katika Ur wa Wakaldayo.
哈郎在他的出生地,加色丁人的烏爾,死在他父親特辣黑面前。
29 Abram na Nahori wakajitwalia wake. Mke wa Abram aliitwa Sarai na mke wa Nahori aliitwa Milka, binti wa Harani, aliyekuwa baba wa Milka na Iska.
亞巴郎和納曷爾都娶了妻子:亞巴郎的妻子名叫撒辣依;納曷爾的妻子名叫米耳加,她是哈郎的女兒;哈郎是米耳加和依色加的父親。
30 Sasa Sarai alikuwa Tasa; hakuwa na mtoto.
撒辣依不生育,沒有子女。
31 Tera akamtwaa Abram mwanawe, Lutu mwana wa mwanawe Harani, na Sarai mkwewe, mke wa mwanawe Abram, na kwa pamoja wakatoka Ur wa Wakaldayo, kwenda katika nchi ya Kanaani. Lakini walipofika Harani wakakaa pale.
特辣黑帶了自己的兒子亞巴郎和孫子,即哈郎的兒子羅特,並兒媳,即亞巴郎的妻子撒辣依,一同由加色丁的烏爾出發,往客納罕地去;他們到了哈蘭,就在那裏住下了。
32 Tera akaishi miaka 205 kisha akafa hapao Harani.
特辣黑死於哈蘭,享壽二百零五歲。

< Mwanzo 11 >