< Mwanzo 10 >
1 Hivi ndivyo vilikuwa vizazi vya wana wa Nuhu, ambao ni, Shemu, Hamu, na Yafethi. Wana wa kiume walizaliwa kwao baada ya gharika.
Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
2 Wana wa Yafethi walikuwa Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Masheki, na Tirasi.
Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Елиса, Фувал, Мешех и Фирас.
3 Na wana wa Gomeri walikuwa Ashikenazi, Rifathi na Togama.
Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
4 Wana wa Yavani walikuwa Elisha, Tarshishi, Kitimu, na Dodanimu.
Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
5 Kutoka kwa hawa watu wa pwani waligawanyika na kwenda kwenye ardhi zao, kila mtu na lugha yake, kufuatana na koo zao, kwa mataifa yao.
От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
6 Wana wa Hamu walikuwa Kushi, Misraimu, Putu, na Kanaani.
Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
7 Wana wa Kushi walikuwa Seba, Havila, Sabta, Raama, na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa Sheba na Dedani.
Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
8 Kushi akamzaa Nimrodi, ambaye alikuwa hodari wa kwanza juu ya nchi.
Хуш родил также Нимрода; сей начал быть силен на земле;
9 Alikuwa mwindaji mkuu mbele ya Yahwe. Hii ndiyo sababu hunenwa, “Kama Nimrod mwindaji mkuu mbele za Yahwe.”
он был сильный зверолов пред Господом Богом, потому и говорится: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом Богом.
10 Miji ya kwanza ya ufalme wake ilikuwa Babeli, Ereku, Akadi na Kalne, katika ichi ya Shinari.
Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в земле Сеннаар.
11 Kutoka katika nchi ile alikwenda Ashuru na akajenga Ninawi, Rehoboth- iri na Kala,
Из сей земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховоф-ир, Калах
12 na Raseni ambao ulikuwa kati ya Ninawi na Kala. Ulikuwa mji mkubwa.
и Ресен между Ниневиею и между Калахом; это город великий.
13 Misraimu akazaa Waludi, Waanami, Walehabi, na Wanaftuhi,
От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
14 Wapathrusi na Wakasluhi ( ambao kwao Wafilisti walitokea), na Wakaftori.
Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
15 Kanaani akamzaa Sidono, mwanawe wa kwanza, na Hethi,
От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
16 pia na Myebusi, na Mwamori, Mgirgashi,
Иевусей, Аморрей, Гергесей,
18 Mwarvadi, Msemari, na Mhamathi. Baadaye koo za wakanaani zikasambaa.
Арвадей, Цемарей и Химафей. Впоследствии племена Ханаанские рассеялись,
19 Mpaka wa Wakanaani ulianzia Sidoni, katika mwelekeo wa Gerari, hata Gaza, na kama kuelekea Sodoma, Gomora, Adma, na Seboimu hata Lasha.
и были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
20 Hawa walikuwa wana wa Ham, kwa koo zao, kwa lugha zao, katika ardhi zao na katika mataifa yao.
Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
21 Pia walizaliwa wana kwa Shemu, ndugu yake mkubwa wa Yafethi. Shemu pia alikuwa baba yao na watu wote wa Eberi.
Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
22 Wana wa Shemu walikuwa Elamu, Ashuru, Alfaksadi, Ludi, na Aramu.
Сыны Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам и Каинан.
23 Wana wa Aramu walikuwa ni Usi, Huli, Getheri, na Mashi.
Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
24 Arfaksadi akamzaa Sela, na Sela akamzaa Eber.
Арфаксад родил Каинана, Каинан родил Салу, Сала родил Евера.
25 Eberi akazaa wana wawili wa kiume. Jina la mmoja aliitwa Pelegi maana katika siku zake nchi iligawanyika. Jina la ndugu yake aliitwa Yoktani.
У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брату его: Иоктан.
26 Yoktani akamzaa Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
27 Hadoram, Uzali, Dikla,
Гадорама, Узала, Диклу,
28 Obali, Abimaeli, Sheba,
Овала, Авимаила, Шеву,
29 Ofiri, Havila, na Yobabi. Hawa wote walikuwa wana wa Yoktani.
Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
30 Mpaka wao ulikuwa unaanzia Mesha, hadi Sefari, mlima wa mashariki.
Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
31 Hawa walikuwa wana wa Shemu, kulingana na koo zao na lugha zao, katika ardhi zao kulingana na mataifa yao.
Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
32 Hizi zilikuwa koo za wana wa Nuhu, kulingana na vizazi vyao, kwa mataifa yao. Kutokea kwa hawa mataifa yaligawanyika na kwenda juu ya nchi baada ya gharika.
Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы на земле после потопа