< Mwanzo 10 >
1 Hivi ndivyo vilikuwa vizazi vya wana wa Nuhu, ambao ni, Shemu, Hamu, na Yafethi. Wana wa kiume walizaliwa kwao baada ya gharika.
This is the account of Noah’s sons Shem, Ham, and Japheth, who also had sons after the flood.
2 Wana wa Yafethi walikuwa Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Masheki, na Tirasi.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Na wana wa Gomeri walikuwa Ashikenazi, Rifathi na Togama.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Wana wa Yavani walikuwa Elisha, Tarshishi, Kitimu, na Dodanimu.
And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
5 Kutoka kwa hawa watu wa pwani waligawanyika na kwenda kwenye ardhi zao, kila mtu na lugha yake, kufuatana na koo zao, kwa mataifa yao.
From these, the maritime peoples separated into their territories, according to their languages, by clans within their nations.
6 Wana wa Hamu walikuwa Kushi, Misraimu, Putu, na Kanaani.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Wana wa Kushi walikuwa Seba, Havila, Sabta, Raama, na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa Sheba na Dedani.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Kushi akamzaa Nimrodi, ambaye alikuwa hodari wa kwanza juu ya nchi.
Cush was the father of Nimrod, who began to be a mighty one on the earth.
9 Alikuwa mwindaji mkuu mbele ya Yahwe. Hii ndiyo sababu hunenwa, “Kama Nimrod mwindaji mkuu mbele za Yahwe.”
He was a mighty hunter before the LORD; so it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD.”
10 Miji ya kwanza ya ufalme wake ilikuwa Babeli, Ereku, Akadi na Kalne, katika ichi ya Shinari.
His kingdom began in Babylon, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Kutoka katika nchi ile alikwenda Ashuru na akajenga Ninawi, Rehoboth- iri na Kala,
From that land he went forth into Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
12 na Raseni ambao ulikuwa kati ya Ninawi na Kala. Ulikuwa mji mkubwa.
and Resen, which is between Nineveh and the great city of Calah.
13 Misraimu akazaa Waludi, Waanami, Walehabi, na Wanaftuhi,
Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
14 Wapathrusi na Wakasluhi ( ambao kwao Wafilisti walitokea), na Wakaftori.
the Pathrusites, the Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
15 Kanaani akamzaa Sidono, mwanawe wa kwanza, na Hethi,
And Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
16 pia na Myebusi, na Mwamori, Mgirgashi,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 Mwarvadi, Msemari, na Mhamathi. Baadaye koo za wakanaani zikasambaa.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite clans were scattered,
19 Mpaka wa Wakanaani ulianzia Sidoni, katika mwelekeo wa Gerari, hata Gaza, na kama kuelekea Sodoma, Gomora, Adma, na Seboimu hata Lasha.
and the borders of Canaan extended from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
20 Hawa walikuwa wana wa Ham, kwa koo zao, kwa lugha zao, katika ardhi zao na katika mataifa yao.
These are the sons of Ham according to their clans, languages, lands, and nations.
21 Pia walizaliwa wana kwa Shemu, ndugu yake mkubwa wa Yafethi. Shemu pia alikuwa baba yao na watu wote wa Eberi.
And sons were also born to Shem, the older brother of Japheth; Shem was the forefather of all the sons of Eber.
22 Wana wa Shemu walikuwa Elamu, Ashuru, Alfaksadi, Ludi, na Aramu.
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 Wana wa Aramu walikuwa ni Usi, Huli, Getheri, na Mashi.
The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Arfaksadi akamzaa Sela, na Sela akamzaa Eber.
Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
25 Eberi akazaa wana wawili wa kiume. Jina la mmoja aliitwa Pelegi maana katika siku zake nchi iligawanyika. Jina la ndugu yake aliitwa Yoktani.
Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his days the earth was divided, and his brother was named Joktan.
26 Yoktani akamzaa Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
And Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Hadoram, Uzali, Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Obali, Abimaeli, Sheba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 Ofiri, Havila, na Yobabi. Hawa wote walikuwa wana wa Yoktani.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
30 Mpaka wao ulikuwa unaanzia Mesha, hadi Sefari, mlima wa mashariki.
Their territory extended from Mesha to Sephar, in the eastern hill country.
31 Hawa walikuwa wana wa Shemu, kulingana na koo zao na lugha zao, katika ardhi zao kulingana na mataifa yao.
These are the sons of Shem, according to their clans, languages, lands, and nations.
32 Hizi zilikuwa koo za wana wa Nuhu, kulingana na vizazi vyao, kwa mataifa yao. Kutokea kwa hawa mataifa yaligawanyika na kwenda juu ya nchi baada ya gharika.
All these are the clans of Noah’s sons, according to their generations and nations. From these the nations of the earth spread out after the flood.