< Wagalatia 6 >

1 Ndugu, ikiwa mtu amekamatwa katika uovu, ninyi mlio wa kiroho, mnawiwa kumrejesha huyo ndugu katika roho ya upole. Huku mkijiangalia wenyewe ili msijaribiwe.
And brothers, if a man is overtaken in some transgression, ye the spiritual, restore such in a spirit of meekness, looking to thyself lest thou also be tempted.
2 Mchukuliane mizigo, na kwa hiyo mtaikamilisha sheria ya Kristo.
Bear the burdens of each other, and so fulfill the law of the Christ.
3 Ikiwa mtu yeyote anajiona ni bora wakati si kitu, anajidanganya mwenyewe.
For if some man presumes to be something when he is nothing, he deceives himself.
4 Kila mmoja na aipime kazi yake. Kisha atakuwa na kitu mwenyewe peke yake cha kujisifu, bila kujilinganisha mwenyewe na mtu yeyote.
But let each man examine his own work, and then he will have the boast in himself alone and not in the other man.
5 Maana kila mtu atachukua mzigo wake mwenyewe.
For each man will bear his own burden.
6 Mtu aliyefundishwa neno lazima amshirikishe mazuri yote mwalimu wake.
But let him who is taught in the word share in all good things with him who teaches.
7 Msidanganyike. Mungu hadhihakiwi. Kila apandacho mtu, ndicho atakachovuna pia.
Be not misled, God is not mocked, for whatever a man sows this he will also reap.
8 Kila apandaye mbegu katika asili yake ya dhambi atavuna uharibifu, lakini yeye apandaye mbegu katika Roho, atavuna uzima wa milele kutoka kwa Roho. (aiōnios g166)
Because he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life. (aiōnios g166)
9 Tusichoke katika kutenda mema, maana kwa wakati wake tutavuna ikiwa hatutakata tamaa.
And let us not be weary doing good, for in our own time we will reap, not desponding.
10 Hivyo basi, wakati tutakapokuwa na nafasi, tutende mema kwa kila mmoja. Tutende mema zaidi hasa kwa walio ndani ya imani.
So then as we have time, let us work what is good toward all men, and especially toward those belonging to a household of the faith.
11 Angalieni ukubwa wa barua nilizowaandikia kwa mkono wangu mwenyewe.
See in how large letters I wrote to you with my hand.
12 Wale wanaotaka kufanya mema kwa mtazamo wa mwili ndiyo wenye kuwalazimisha mtahiriwe. Wanafanya hivyo kwa sababu wasiingie kwenye mateso ya msalaba wa Kristo.
As many as desire to make a good impression in flesh, these compel you to be circumcised, only so that they may not be persecuted for the cross of the Christ.
13 Maana hata hao waliotahiriwa wenyewe hawaishiki sheria. Badala yake wanataka ninyi mtahiriwe ili waweze kujivunia miili yenu.
For not even those who have been circumcised themselves keep law, but they want you to be circumcised, so that they may boast in thy flesh.
14 Isitokee nikajivuna isipokuwa kwa msalaba wa Bwana wetu Yesu Kristo. Ni katika yeye ulimwengu umesulubiwa kwangu na mimi katika ulimwengu.
But may it not be from me to boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom the world has been crucified to me, and I to the world.
15 Kwa kuwa haijalishi kutahiriwa au kutokutahiriwa kuwa ni kitu. Badala yake uzao mpya ni muhimu.
For in Christ Jesus neither circumcision avails anything nor uncircumcision, but a new creation.
16 Kwa wote wenye kuishi kwa kanuni hii, wawe na amani na rehema iwe juu yao wote, na juu ya Israel ya Mungu.
And as many as will march by this standard, peace upon them, and mercy, and upon the Israel of God.
17 Tangu sasa mtu yeyote asinitaabishe, maana nimebeba chapa za Yesu mwilini mwangu.
Finally, let no man cause troubles for me, for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
18 Neema ya Bwana wetu Yesu Kristo iwe na roho zenu, ndugu. Amina.
The grace of our Lord Jesus Christ is with your spirit, brothers. Truly.

< Wagalatia 6 >