< Ezra 2 >
1 Hawa ndio watu katika jimbo waliochukuliwa mateka na kwenda na mfalme Nebukadneza, yeye aliwachukua utumwani Babeli, watu wakarudi katika miji yao ya Yerusalem na Yuda.
А оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавило́нський, до Вавило́ну, і вони повернулися до Єрусалиму та Юдеї, кожен до міста свого,
2 Walikuja pamoja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari., Bigwai, Rehumu, na Baana. Hii ndio idadi ya wanaume ya watu wa Israeli.
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Сераєю, Реелаєю, Мордехаєм, Білшаном, Міспаром, Біґваєм, Рехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
синів Пар'ошових — дві тисячі сто сімдеся́т і два,
синів Шефатіїних — три сотні сімдеся́т і два,
синів Арахових — сім сотень сімдеся́т і п'ять,
6 Wana wa Path-Moabu, kupitia Yeshua na Yoabu: 2, 812.
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі вісім сотень і дванадцять,
7 Wana wa Eliamu: 1, 254.
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
синів Заттуєвих — дев'ять со́тень і сорок і п'ять,
синів Заккеєвих — сім сотень і шістдеся́т,
синів Банієвих — шість со́тень сорок і два,
синів Беваєвих — шість со́тень двадцять і три,
12 Wana wa Azgadi: 1, 222.
синів Азґадових — тисяча двісті двадцять і два,
13 Wana wa Adonikamu: 666.
синів Адонікамових — шість со́тень шістдесят і шість,
14 Wana wa Bigwai: 2, 056.
синів Біґваєвих — дві тисячі п'ятдесят і шість,
синів Адінових — чотири сотні п'ятдесят і чотири,
16 Wana wa Ateri kupitia Hezekiah: tisini na nane.
синів Атерових, від Єзекії — дев'ятдесят і вісім,
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і три,
синів Йориних — сто й дванадцять,
19 Wanaume wa Hashimu: 223.
синів Хашумових — двісті двадцять і три,
20 Wanaume wa Gibeoni: Tisini na tano.
синів Ґіббарових — дев'ятдеся́т і п'ять,
21 Wanaume wa Bethlehemu: 123.
вихо́дьків з Віфлеєму — сто двадцять і три,
22 Wanaume wa Netofa: Hamsini na sita.
людей з Нетофи — п'ятдеся́т і шість,
23 Wanaume wa Anathothi: 128.
людей з Анатоту — сто двадцять і вісім,
24 Wanaume wa Beth-Azmawethi: Arobaini na mbili.
вихо́дьків з Азмавету — сорок і два,
25 Wanaume wa Kiriath-Yearimu, na Kefira, na Beerothi: Mia saba arobaini na tatu.
вихо́дьків з Кір'ят-Аріму, Кефіри та Беероту — сім сотень і сорок і три,
26 Wanaume wa Rama na Geba: 621.
вихо́дьків з Рами та Ґеви: шість сотень двадцять і один,
27 Wanaume wa Mikmashi: 122.
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
28 Wanaume wa Betheli, na Ai: 223.
людей з Бет-Елу та Аю — двісті двадцять і три,
29 Wanaume wa Nebo: Hamsini na mbili.
виходьків з Нево — п'ятдесят і два,
30 Wanaume wa Magbishi: 156.
виходьків з Магбішу — сто п'ятдесят і шість,
31 Wanaume wengine wa Elamu: 1, 254.
виходьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
32 nne. Wanaume wa Harimu: 320.
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
33 Wanaume wa Lodi, na Hadidi, na Ono: 725.
виходьків з Лоду, Хадіду та Оно — сім сотень двадцять і п'ять,
34 Wanaume wa Yeriko: 345.
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
35 Wanaume wa Senaa: 3, 630.
виходьків з Сенаї — три тисячі і шість сотень і тридцять.
36 Wana wa Yedaya kuhani wa nyumba ya Yoshua: 973.
Священиків: синів Єдаєвих з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
37 Wana wa Imeri: 1, 052.
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
38 Wana wa Pashuri: 1, 247.
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
39 Wana wa Harimu: 1, 017.
синів Харімових — тисяча й сімнадцять.
40 Walawi: Wana wa Yeshua, na Kadmieli, wana wa Hodavia: Sabini na
Левитів: синів Ісусових і Кадміїлових, з синів Гадавії — сімдеся́т і чотири.
41 nne. Waimbaji hekaluni wana wa Asafu: 128.
Співакі́в: синів Асафових — сто двадцять і вісім.
42 Walinzi: wana wa Shalumu, Ateri na, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai: 139 jumla.
Синів придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих, — усіх сто тридцять і дев'ять.
43 Wale walichaguliwa kuhudumu ndani ya Hekalu: wana wa Siha, Hasufa, Tabaothi:
Храмових підда́нців: синів Ціхіних, синів Хасуфіних, синів Таббаотових,
синів Керосових, синів Сіагіних, синів Падонових,
45 Lebana, Hagaba, Akubu,
синів Леваниних, синів Хаґавиних, синів Аккувових,
46 Hagabu, Salmai, Hanani
синів Хаґавових, синів Самлаєвих, синів Хананових,
47 Wana wa Gideli, Gahari, Reaya,
синів Ґідделових, синів Ґахарових, синів Реаїних,
48 Resini, Nekoda, Gazamu,
синів Рецінових, синів Некодиних, синів Ґаззамових,
синів Уззиних, синів Пасеахових, синів Бесаєвих,
50 Asna, Meunimu, Nefusimu:
синів Асниних, синів Меунімових, синів Нефусімових,
51 Wana wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri:
синів Бакбукових, синів Хакуфиних, синів Хархурових,
52 Basluthi, Mehida, Barsha:
синів Бацлутових, синів Мехідиних, синів Харшиних,
53 Barkosi, Sisera, Tema:
синів Баркосових, синів Сісриних, синів Темахових,
синів Незіхових, синів Хатіфиних,
55 Wana wa watumishi wa Selemani: Wana wa Sotai, Soferethi, Peruda,
синів Соломонових рабів: синів Сотаєвих, сині́в Соферетових, синів Терудиних,
56 Yaala, Darkoni, Gideli,
Синів Яалиних, синів Дарконових, синів Ґідделових,
57 Shefatia, Hatili, Pokereth-Sebaimu, Amoni,
синів Шефатіїних, синів Хаттілових, синів Похерет-Гаццеваїмових, синів Амієвих, —
58 Walikuwa jumla ya watumishi mia tatu tisini na mbili waliochaguliwa kutumika katika Hekalu pamoja na wana wa watumishi wa Selemani.
усього цих храмових підда́нців та синів Соломо́нових рабів — три сотні дев'ятдесят і два.
59 Wale ambao walitoka Tel-mela, Tel-harsha, Kerubu, Adani, na Imeri, Lakini hawakuweza kuthibitisha kizazi chao kilitoka Israeli-
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддану та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
60 pamoja na mia sita hamsini na mbili wana wa Delaya, Tobia na Nekoda.
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень п'ятдесят і два.
61 Vilevile, kutoka kwa wana wa kuhani: Wana wa Habaya, Hakosi, Barzilai (ambaye alipata mke kutoka kwa binti ya Barzilai, Mgileadi na akaitwa kwa jina lao)
І з синів священичих: сини Ховайїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і звався їхнім ім'я́м.
62 Walitafuta kumbukumbu ya kizazi chao, lakini haikupatikana, hivyo wakaondolewa kwenye ukuhani kama wasiosafi.
Вони шукали свого за́пису родоводу, та не знайшли, і були́ вони ви́лучені зо священства,
63 Hivyo kiongozi akawakataza wasile kitu chochote kitakatifu kilichotakaswa mpaka kuhani mwenye Urimu na Thumimu athibitishe.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
64 Jumla ya kundi 42, 360,
Усього збору ра́зом сорок дві тисячі три со́тні шістдесят,
65 ukiondoa watumishi na wasaidizi (wao walikuwa 7, 337) waimbaji Hekaluni wanaume na wanawake (mia mbili)
окрім їхніх рабів та невільниць, — цих було сім тисяч три сотні тридцять і сім; а їхніх співаків та співачок — двісті.
66 Farasi wao: 736, Nyumbu wao: 245.
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
67 Ngamia wao: 435. Punda wao: 6, 720.
їхніх верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч сім сотень і двадцять.
68 Walipokwenda kwenye nyumba ya Yahwe Yerusalem, wakuu wa mababa walijitoa kwa hiari kujenga nyumba.
А з голів батьківських родів, коли вони прийшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, то вони же́ртвували до Божого дому, щоб поставити його на його стано́вищі.
69 Walitoa kadiri ya uwezo wao katika kufadhili kazi: Dhahabu za darkoni sitini na moja elfu, mane za fedha elfi tano na mavazi mia moja ya makuhani.
За своєю спромо́жністю вони дали́ до ска́рбу на працю: золота шістдесят одну тисячу даре́йків, а срібла — п'ять тисяч мін, а священичих убра́нь — сто.
70 Basi makuhani na walawi, watu, waimbaji hekaluni, na walinzi wa getini, na wale waliochaguliwa kutumika katika Hekalu walikaa katika miji yao. Watu wote katika Israel walikuwa katika miji yao.
І осілися священики й Левити, та з народу, і співаки́, і придве́рні, і храмові підда́нці по своїх міста́х, і ввесь Ізраїль по своїх містах.