< Ezra 2 >
1 Hawa ndio watu katika jimbo waliochukuliwa mateka na kwenda na mfalme Nebukadneza, yeye aliwachukua utumwani Babeli, watu wakarudi katika miji yao ya Yerusalem na Yuda.
१जिनको बाबेल का राजा नबूकदनेस्सर बाबेल को बन्दी बनाकर ले गया था, उनमें से प्रान्त के जो लोग बँधुआई से छूटकर यरूशलेम और यहूदा को अपने-अपने नगर में लौटे वे ये हैं।
2 Walikuja pamoja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari., Bigwai, Rehumu, na Baana. Hii ndio idadi ya wanaume ya watu wa Israeli.
२ये जरुब्बाबेल, येशुअ, नहेम्याह, सरायाह, रेलायाह, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पार, बिगवै, रहूम और बानाह के साथ आए। इस्राएली प्रजा के मनुष्यों की गिनती यह है: अर्थात्
३परोश की सन्तान दो हजार एक सौ बहत्तर,
४शपत्याह की सन्तान तीन सौ बहत्तर,
५आरह की सन्तान सात सौ पचहत्तर,
6 Wana wa Path-Moabu, kupitia Yeshua na Yoabu: 2, 812.
६पहत्मोआब की सन्तान येशुअ और योआब की सन्तान में से दो हजार आठ सौ बारह,
7 Wana wa Eliamu: 1, 254.
७एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन,
८जत्तू की सन्तान नौ सौ पैंतालीस,
९जक्कई की सन्तान सात सौ साठ,
१०बानी की सन्तान छः सौ बयालीस,
११बेबै की सन्तान छः सौ तेईस,
12 Wana wa Azgadi: 1, 222.
१२अजगाद की सन्तान बारह सौ बाईस,
13 Wana wa Adonikamu: 666.
१३अदोनीकाम की सन्तान छः सौ छियासठ,
14 Wana wa Bigwai: 2, 056.
१४बिगवै की सन्तान दो हजार छप्पन,
१५आदीन की सन्तान चार सौ चौवन,
16 Wana wa Ateri kupitia Hezekiah: tisini na nane.
१६हिजकिय्याह की सन्तान आतेर की सन्तान में से अठानवे,
१७बेसै की सन्तान तीन सौ तेईस,
१८योरा के लोग एक सौ बारह,
19 Wanaume wa Hashimu: 223.
१९हाशूम के लोग दो सौ तेईस,
20 Wanaume wa Gibeoni: Tisini na tano.
२०गिब्बार के लोग पंचानबे,
21 Wanaume wa Bethlehemu: 123.
२१बैतलहम के लोग एक सौ तेईस,
22 Wanaume wa Netofa: Hamsini na sita.
२२नतोपा के मनुष्य छप्पन;
23 Wanaume wa Anathothi: 128.
२३अनातोत के मनुष्य एक सौ अट्ठाईस,
24 Wanaume wa Beth-Azmawethi: Arobaini na mbili.
२४अज्मावेत के लोग बयालीस,
25 Wanaume wa Kiriath-Yearimu, na Kefira, na Beerothi: Mia saba arobaini na tatu.
२५किर्यत्यारीम कपीरा और बेरोत के लोग सात सौ तैंतालीस,
26 Wanaume wa Rama na Geba: 621.
२६रामाह और गेबा के लोग छः सौ इक्कीस,
27 Wanaume wa Mikmashi: 122.
२७मिकमाश के मनुष्य एक सौ बाईस,
28 Wanaume wa Betheli, na Ai: 223.
२८बेतेल और आई के मनुष्य दो सौ तेईस,
29 Wanaume wa Nebo: Hamsini na mbili.
२९नबो के लोग बावन,
30 Wanaume wa Magbishi: 156.
३०मग्बीस की सन्तान एक सौ छप्पन,
31 Wanaume wengine wa Elamu: 1, 254.
३१दूसरे एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन,
32 nne. Wanaume wa Harimu: 320.
३२हारीम की सन्तान तीन सौ बीस,
33 Wanaume wa Lodi, na Hadidi, na Ono: 725.
३३लोद, हादीद और ओनो के लोग सात सौ पच्चीस,
34 Wanaume wa Yeriko: 345.
३४यरीहो के लोग तीन सौ पैंतालीस,
35 Wanaume wa Senaa: 3, 630.
३५सना के लोग तीन हजार छः सौ तीस।
36 Wana wa Yedaya kuhani wa nyumba ya Yoshua: 973.
३६फिर याजकों अर्थात् येशुअ के घराने में से यदायाह की सन्तान नौ सौ तिहत्तर,
37 Wana wa Imeri: 1, 052.
३७इम्मेर की सन्तान एक हजार बावन,
38 Wana wa Pashuri: 1, 247.
३८पशहूर की सन्तान बारह सौ सैंतालीस,
39 Wana wa Harimu: 1, 017.
३९हारीम की सन्तान एक हजार सत्रह
40 Walawi: Wana wa Yeshua, na Kadmieli, wana wa Hodavia: Sabini na
४०फिर लेवीय, अर्थात् येशुअ की सन्तान और कदमीएल की सन्तान होदव्याह की सन्तान में से चौहत्तर।
41 nne. Waimbaji hekaluni wana wa Asafu: 128.
४१फिर गवैयों में से आसाप की सन्तान एक सौ अट्ठाईस।
42 Walinzi: wana wa Shalumu, Ateri na, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai: 139 jumla.
४२फिर दरबानों की सन्तान, शल्लूम की सन्तान, आतेर की सन्तान, तल्मोन की सन्तान, अक्कूब की सन्तान, हतीता की सन्तान, और शोबै की सन्तान, ये सब मिलाकर एक सौ उनतालीस हुए।
43 Wale walichaguliwa kuhudumu ndani ya Hekalu: wana wa Siha, Hasufa, Tabaothi:
४३फिर नतीन की सन्तान, सीहा की सन्तान, हसूपा की सन्तान, तब्बाओत की सन्तान।
४४केरोस की सन्तान, सीअहा की सन्तान, पादोन की सन्तान,
45 Lebana, Hagaba, Akubu,
४५लबाना की सन्तान, हगाबा की सन्तान, अक्कूब की सन्तान,
46 Hagabu, Salmai, Hanani
४६हागाब की सन्तान, शल्मै की सन्तान, हानान की सन्तान,
47 Wana wa Gideli, Gahari, Reaya,
४७गिद्देल की सन्तान, गहर की सन्तान, रायाह की सन्तान,
48 Resini, Nekoda, Gazamu,
४८रसीन की सन्तान, नकोदा की सन्तान, गज्जाम की सन्तान,
४९उज्जा की सन्तान, पासेह की सन्तान, बेसै की सन्तान,
50 Asna, Meunimu, Nefusimu:
५०अस्ना की सन्तान, मूनीम की सन्तान, नपीसीम की सन्तान,
51 Wana wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri:
५१बकबूक की सन्तान, हकूपा की सन्तान, हर्हूर की सन्तान।
52 Basluthi, Mehida, Barsha:
५२बसलूत की सन्तान, महीदा की सन्तान, हर्शा की सन्तान,
53 Barkosi, Sisera, Tema:
५३बर्कोस की सन्तान, सीसरा की सन्तान, तेमह की सन्तान,
५४नसीह की सन्तान, और हतीपा की सन्तान।
55 Wana wa watumishi wa Selemani: Wana wa Sotai, Soferethi, Peruda,
५५फिर सुलैमान के दासों की सन्तान, सोतै की सन्तान, हस्सोपेरेत की सन्तान, परूदा की सन्तान,
56 Yaala, Darkoni, Gideli,
५६याला की सन्तान, दर्कोन की सन्तान, गिद्देल की सन्तान,
57 Shefatia, Hatili, Pokereth-Sebaimu, Amoni,
५७शपत्याह की सन्तान, हत्तील की सन्तान, पोकरेत-सबायीम की सन्तान, और आमी की सन्तान।
58 Walikuwa jumla ya watumishi mia tatu tisini na mbili waliochaguliwa kutumika katika Hekalu pamoja na wana wa watumishi wa Selemani.
५८सब नतीन और सुलैमान के दासों की सन्तान, तीन सौ बानवे थे।
59 Wale ambao walitoka Tel-mela, Tel-harsha, Kerubu, Adani, na Imeri, Lakini hawakuweza kuthibitisha kizazi chao kilitoka Israeli-
५९फिर जो तेल्मेलाह, तेलहर्शा, करूब, अद्दान और इम्मेर से आए, परन्तु वे अपने-अपने पितरों के घराने और वंशावली न बता सके कि वे इस्राएल के हैं, वे ये हैं:
60 pamoja na mia sita hamsini na mbili wana wa Delaya, Tobia na Nekoda.
६०अर्थात् दलायाह की सन्तान, तोबियाह की सन्तान और नकोदा की सन्तान, जो मिलकर छः सौ बावन थे।
61 Vilevile, kutoka kwa wana wa kuhani: Wana wa Habaya, Hakosi, Barzilai (ambaye alipata mke kutoka kwa binti ya Barzilai, Mgileadi na akaitwa kwa jina lao)
६१याजकों की सन्तान में से हबायाह की सन्तान, हक्कोस की सन्तान और बर्जिल्लै की सन्तान, जिसने गिलादी बर्जिल्लै की एक बेटी को ब्याह लिया और उसी का नाम रख लिया था।
62 Walitafuta kumbukumbu ya kizazi chao, lakini haikupatikana, hivyo wakaondolewa kwenye ukuhani kama wasiosafi.
६२इन सभी ने अपनी-अपनी वंशावली का पत्र औरों की वंशावली की पोथियों में ढूँढ़ा, परन्तु वे न मिले, इसलिए वे अशुद्ध ठहराकर याजकपद से निकाले गए।
63 Hivyo kiongozi akawakataza wasile kitu chochote kitakatifu kilichotakaswa mpaka kuhani mwenye Urimu na Thumimu athibitishe.
६३और अधिपति ने उनसे कहा, कि जब तक ऊरीम और तुम्मीम धारण करनेवाला कोई याजक न हो, तब तक कोई परमपवित्र वस्तु खाने न पाए।
64 Jumla ya kundi 42, 360,
६४समस्त मण्डली मिलकर बयालीस हजार तीन सौ साठ की थी।
65 ukiondoa watumishi na wasaidizi (wao walikuwa 7, 337) waimbaji Hekaluni wanaume na wanawake (mia mbili)
६५इनको छोड़ इनके सात हजार तीन सौ सैंतीस दास-दासियाँ और दो सौ गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
66 Farasi wao: 736, Nyumbu wao: 245.
६६उनके घोड़े सात सौ छत्तीस, खच्चर दो सौ पैंतालीस, ऊँट चार सौ पैंतीस,
67 Ngamia wao: 435. Punda wao: 6, 720.
६७और गदहे छः हजार सात सौ बीस थे।
68 Walipokwenda kwenye nyumba ya Yahwe Yerusalem, wakuu wa mababa walijitoa kwa hiari kujenga nyumba.
६८पितरों के घरानों के कुछ मुख्य-मुख्य पुरुषों ने जब यहोवा के भवन को जो यरूशलेम में है, आए, तब परमेश्वर के भवन को उसी के स्थान पर खड़ा करने के लिये अपनी-अपनी इच्छा से कुछ दिया।
69 Walitoa kadiri ya uwezo wao katika kufadhili kazi: Dhahabu za darkoni sitini na moja elfu, mane za fedha elfi tano na mavazi mia moja ya makuhani.
६९उन्होंने अपनी-अपनी पूँजी के अनुसार इकसठ हजार दर्कमोन सोना और पाँच हजार माने चाँदी और याजकों के योग्य एक सौ अंगरखे अपनी-अपनी इच्छा से उस काम के खजाने में दे दिए।
70 Basi makuhani na walawi, watu, waimbaji hekaluni, na walinzi wa getini, na wale waliochaguliwa kutumika katika Hekalu walikaa katika miji yao. Watu wote katika Israel walikuwa katika miji yao.
७०तब याजक और लेवीय और लोगों में से कुछ और गवैये और द्वारपाल और नतीन लोग अपने नगर में और सब इस्राएली अपने-अपने नगर में फिर बस गए।