< Ezra 2 >

1 Hawa ndio watu katika jimbo waliochukuliwa mateka na kwenda na mfalme Nebukadneza, yeye aliwachukua utumwani Babeli, watu wakarudi katika miji yao ya Yerusalem na Yuda.
καὶ οὗτοι οἱ υἱοὶ τῆς χώρας οἱ ἀναβαίνοντες ἀπὸ τῆς αἰχμαλωσίας τῆς ἀποικίας ἧς ἀπῴκισεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος εἰς Βαβυλῶνα καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Ιερουσαλημ καὶ Ιουδα ἀνὴρ εἰς πόλιν αὐτοῦ
2 Walikuja pamoja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari., Bigwai, Rehumu, na Baana. Hii ndio idadi ya wanaume ya watu wa Israeli.
οἳ ἦλθον μετὰ Ζοροβαβελ Ἰησοῦς Νεεμιας Σαραιας Ρεελιας Μαρδοχαιος Βαλασαν Μασφαρ Βαγουι Ρεουμ Βαανα ἀνδρῶν ἀριθμὸς λαοῦ Ισραηλ
3 Waporoshi: 2, 172
υἱοὶ Φορος δισχίλιοι ἑκατὸν ἑβδομήκοντα δύο
4 Wana wa Shefatia: 372
υἱοὶ Σαφατια τριακόσιοι ἑβδομήκοντα δύο
5 Wana wa Ara: 775.
υἱοὶ Ηρα ἑπτακόσιοι ἑβδομήκοντα πέντε
6 Wana wa Path-Moabu, kupitia Yeshua na Yoabu: 2, 812.
υἱοὶ Φααθμωαβ τοῖς υἱοῖς Ιησουε Ιωαβ δισχίλιοι ὀκτακόσιοι δέκα δύο
7 Wana wa Eliamu: 1, 254.
υἱοὶ Αιλαμ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
8 Wana wa Zatu: 945.
υἱοὶ Ζαθουα ἐννακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
9 Wana wa Zakai: 760.
υἱοὶ Ζακχου ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα
10 Wana wa Binui: 642.
υἱοὶ Βανουι ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο
11 Wana wa Bebai: 623.
υἱοὶ Βαβι ἑξακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
12 Wana wa Azgadi: 1, 222.
υἱοὶ Ασγαδ τρισχίλιοι διακόσιοι εἴκοσι δύο
13 Wana wa Adonikamu: 666.
υἱοὶ Αδωνικαμ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ
14 Wana wa Bigwai: 2, 056.
υἱοὶ Βαγοι δισχίλιοι πεντήκοντα ἕξ
15 Wana wa Adini: 454.
υἱοὶ Αδιν τετρακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
16 Wana wa Ateri kupitia Hezekiah: tisini na nane.
υἱοὶ Ατηρ τῷ Εζεκια ἐνενήκοντα ὀκτώ
17 Wana wa Besai: 323.
υἱοὶ Βασου τριακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
18 Wana wa Harifu: 112.
υἱοὶ Ιωρα ἑκατὸν δέκα δύο
19 Wanaume wa Hashimu: 223.
υἱοὶ Ασεμ διακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
20 Wanaume wa Gibeoni: Tisini na tano.
υἱοὶ Γαβερ ἐνενήκοντα πέντε
21 Wanaume wa Bethlehemu: 123.
υἱοὶ Βαιθλεεμ ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς
22 Wanaume wa Netofa: Hamsini na sita.
υἱοὶ Νετωφα πεντήκοντα ἕξ
23 Wanaume wa Anathothi: 128.
υἱοὶ Αναθωθ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ
24 Wanaume wa Beth-Azmawethi: Arobaini na mbili.
υἱοὶ Ασμωθ τεσσαράκοντα δύο
25 Wanaume wa Kiriath-Yearimu, na Kefira, na Beerothi: Mia saba arobaini na tatu.
υἱοὶ Καριαθιαριμ Καφιρα καὶ Βηρωθ ἑπτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεῖς
26 Wanaume wa Rama na Geba: 621.
υἱοὶ Αραμα καὶ Γαβαα ἑξακόσιοι εἴκοσι εἷς
27 Wanaume wa Mikmashi: 122.
ἄνδρες Μαχμας ἑκατὸν εἴκοσι δύο
28 Wanaume wa Betheli, na Ai: 223.
ἄνδρες Βαιθηλ καὶ Αια τετρακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
29 Wanaume wa Nebo: Hamsini na mbili.
υἱοὶ Ναβου πεντήκοντα δύο
30 Wanaume wa Magbishi: 156.
υἱοὶ Μαγεβως ἑκατὸν πεντήκοντα ἕξ
31 Wanaume wengine wa Elamu: 1, 254.
υἱοὶ Ηλαμ‐αρ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
32 nne. Wanaume wa Harimu: 320.
υἱοὶ Ηραμ τριακόσιοι εἴκοσι
33 Wanaume wa Lodi, na Hadidi, na Ono: 725.
υἱοὶ Λοδ Αρωθ καὶ Ωνω ἑπτακόσιοι εἴκοσι πέντε
34 Wanaume wa Yeriko: 345.
υἱοὶ Ιεριχω τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
35 Wanaume wa Senaa: 3, 630.
υἱοὶ Σαναα τρισχίλιοι ἑξακόσιοι τριάκοντα
36 Wana wa Yedaya kuhani wa nyumba ya Yoshua: 973.
καὶ οἱ ἱερεῖς υἱοὶ Ιεδουα τῷ οἴκῳ Ἰησοῦ ἐννακόσιοι ἑβδομήκοντα τρεῖς
37 Wana wa Imeri: 1, 052.
υἱοὶ Εμμηρ χίλιοι πεντήκοντα δύο
38 Wana wa Pashuri: 1, 247.
υἱοὶ Φασσουρ χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα ἑπτά
39 Wana wa Harimu: 1, 017.
υἱοὶ Ηρεμ χίλιοι ἑπτά
40 Walawi: Wana wa Yeshua, na Kadmieli, wana wa Hodavia: Sabini na
καὶ οἱ Λευῖται υἱοὶ Ἰησοῦ καὶ Καδμιηλ τοῖς υἱοῖς Ωδουια ἑβδομήκοντα τέσσαρες
41 nne. Waimbaji hekaluni wana wa Asafu: 128.
οἱ ᾄδοντες υἱοὶ Ασαφ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ
42 Walinzi: wana wa Shalumu, Ateri na, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai: 139 jumla.
υἱοὶ τῶν πυλωρῶν υἱοὶ Σαλουμ υἱοὶ Ατηρ υἱοὶ Τελμων υἱοὶ Ακουβ υἱοὶ Ατιτα υἱοὶ Σαβαου οἱ πάντες ἑκατὸν τριάκοντα ἐννέα
43 Wale walichaguliwa kuhudumu ndani ya Hekalu: wana wa Siha, Hasufa, Tabaothi:
οἱ ναθιναῖοι υἱοὶ Σουια υἱοὶ Ασουφε υἱοὶ Ταβαωθ
44 Keros, Siaha, Padoni.
υἱοὶ Κηραος υἱοὶ Σωηα υἱοὶ Φαδων
45 Lebana, Hagaba, Akubu,
υἱοὶ Λαβανω υἱοὶ Αγαβα υἱοὶ Ακαβωθ
46 Hagabu, Salmai, Hanani
υἱοὶ Αγαβ υἱοὶ Σαμαλαι υἱοὶ Αναν
47 Wana wa Gideli, Gahari, Reaya,
υἱοὶ Κεδελ υἱοὶ Γαερ υἱοὶ Ρεηα
48 Resini, Nekoda, Gazamu,
υἱοὶ Ρασων υἱοὶ Νεκωδα υἱοὶ Γαζεμ
49 Uza, Pasea, Besai,
υἱοὶ Ουσα υἱοὶ Φαση υἱοὶ Βασι
50 Asna, Meunimu, Nefusimu:
υἱοὶ Ασενα υἱοὶ Μαωνιμ υἱοὶ Ναφισων
51 Wana wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri:
υἱοὶ Βακβουκ υἱοὶ Ακιφα υἱοὶ Αρουρ
52 Basluthi, Mehida, Barsha:
υἱοὶ Βασαλωθ υἱοὶ Μαουδα υἱοὶ Αρησα
53 Barkosi, Sisera, Tema:
υἱοὶ Βαρκους υἱοὶ Σισαρα υἱοὶ Θεμα
54 Nesia, Tefa
υἱοὶ Νασουε υἱοὶ Ατουφα
55 Wana wa watumishi wa Selemani: Wana wa Sotai, Soferethi, Peruda,
υἱοὶ Αβδησελμα υἱοὶ Σατι υἱοὶ Ασεφηραθ υἱοὶ Φαδουρα
56 Yaala, Darkoni, Gideli,
υἱοὶ Ιεηλα υἱοὶ Δαρκων υἱοὶ Γεδηλ
57 Shefatia, Hatili, Pokereth-Sebaimu, Amoni,
υἱοὶ Σαφατια υἱοὶ Ατιλ υἱοὶ Φαχεραθ‐ασεβωιν υἱοὶ Ημι
58 Walikuwa jumla ya watumishi mia tatu tisini na mbili waliochaguliwa kutumika katika Hekalu pamoja na wana wa watumishi wa Selemani.
πάντες οἱ ναθινιν καὶ υἱοὶ Αβδησελμα τριακόσιοι ἐνενήκοντα δύο
59 Wale ambao walitoka Tel-mela, Tel-harsha, Kerubu, Adani, na Imeri, Lakini hawakuweza kuthibitisha kizazi chao kilitoka Israeli-
καὶ οὗτοι οἱ ἀναβάντες ἀπὸ Θελμελεθ Θελαρησα Χαρουβ Ηδαν Εμμηρ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν τοῦ ἀναγγεῖλαι οἶκον πατριᾶς αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν εἰ ἐξ Ισραηλ εἰσίν
60 pamoja na mia sita hamsini na mbili wana wa Delaya, Tobia na Nekoda.
υἱοὶ Δαλαια υἱοὶ Βουα υἱοὶ Τωβια υἱοὶ Νεκωδα ἑξακόσιοι πεντήκοντα δύο
61 Vilevile, kutoka kwa wana wa kuhani: Wana wa Habaya, Hakosi, Barzilai (ambaye alipata mke kutoka kwa binti ya Barzilai, Mgileadi na akaitwa kwa jina lao)
καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἱερέων υἱοὶ Χαβια υἱοὶ Ακους υἱοὶ Βερζελλαι ὃς ἔλαβεν ἀπὸ θυγατέρων Βερζελλαι τοῦ Γαλααδίτου γυναῖκα καὶ ἐκλήθη ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτῶν
62 Walitafuta kumbukumbu ya kizazi chao, lakini haikupatikana, hivyo wakaondolewa kwenye ukuhani kama wasiosafi.
οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν οἱ μεθωεσιμ καὶ οὐχ εὑρέθησαν καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας
63 Hivyo kiongozi akawakataza wasile kitu chochote kitakatifu kilichotakaswa mpaka kuhani mwenye Urimu na Thumimu athibitishe.
καὶ εἶπεν Αθερσαθα αὐτοῖς τοῦ μὴ φαγεῖν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων ἕως ἀναστῇ ἱερεὺς τοῖς φωτίζουσιν καὶ τοῖς τελείοις
64 Jumla ya kundi 42, 360,
πᾶσα δὲ ἡ ἐκκλησία ὡς εἷς τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα
65 ukiondoa watumishi na wasaidizi (wao walikuwa 7, 337) waimbaji Hekaluni wanaume na wanawake (mia mbili)
χωρὶς δούλων αὐτῶν καὶ παιδισκῶν αὐτῶν οὗτοι ἑπτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα ἑπτά καὶ οὗτοι ᾄδοντες καὶ ᾄδουσαι διακόσιοι
66 Farasi wao: 736, Nyumbu wao: 245.
ἵπποι αὐτῶν ἑπτακόσιοι τριάκοντα ἕξ ἡμίονοι αὐτῶν διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
67 Ngamia wao: 435. Punda wao: 6, 720.
κάμηλοι αὐτῶν τετρακόσιοι τριάκοντα πέντε ὄνοι αὐτῶν ἑξακισχίλιοι ἑπτακόσιοι εἴκοσι
68 Walipokwenda kwenye nyumba ya Yahwe Yerusalem, wakuu wa mababa walijitoa kwa hiari kujenga nyumba.
καὶ ἀπὸ ἀρχόντων πατριῶν ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτοὺς εἰς οἶκον κυρίου τὸν ἐν Ιερουσαλημ ἡκουσιάσαντο εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ τοῦ στῆσαι αὐτὸν ἐπὶ τὴν ἑτοιμασίαν αὐτοῦ
69 Walitoa kadiri ya uwezo wao katika kufadhili kazi: Dhahabu za darkoni sitini na moja elfu, mane za fedha elfi tano na mavazi mia moja ya makuhani.
ὡς ἡ δύναμις αὐτῶν ἔδωκαν εἰς θησαυρὸν τοῦ ἔργου χρυσίον καθαρόν μναῖ ἓξ μυριάδες καὶ χίλιαι καὶ ἀργύριον μναῖ πεντακισχίλιαι καὶ κοθωνοι τῶν ἱερέων ἑκατόν
70 Basi makuhani na walawi, watu, waimbaji hekaluni, na walinzi wa getini, na wale waliochaguliwa kutumika katika Hekalu walikaa katika miji yao. Watu wote katika Israel walikuwa katika miji yao.
καὶ ἐκάθισαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ ἀπὸ τοῦ λαοῦ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ναθινιμ ἐν πόλεσιν αὐτῶν καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν

< Ezra 2 >