< Ezra 2 >
1 Hawa ndio watu katika jimbo waliochukuliwa mateka na kwenda na mfalme Nebukadneza, yeye aliwachukua utumwani Babeli, watu wakarudi katika miji yao ya Yerusalem na Yuda.
Und folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufzogen, welche Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel geführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda kamen, ein jeder in seine Stadt,
2 Walikuja pamoja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari., Bigwai, Rehumu, na Baana. Hii ndio idadi ya wanaume ya watu wa Israeli.
welche mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordechai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum und Baana kamen. Dies ist die Anzahl der isrealitischen Männer:
Die Söhne Paroschs: 2172;
die Söhne Sephatjas: 372;
6 Wana wa Path-Moabu, kupitia Yeshua na Yoabu: 2, 812.
Die Söhne Pachat-Moabs von den Söhnen Jesua-Joabs: 2812;
7 Wana wa Eliamu: 1, 254.
die Söhne Elams: 1254;
12 Wana wa Azgadi: 1, 222.
die Söhne Asgads: 1222;
13 Wana wa Adonikamu: 666.
die Söhne Adonikams: 666;
14 Wana wa Bigwai: 2, 056.
die Söhne Bigvais: 2056;
16 Wana wa Ateri kupitia Hezekiah: tisini na nane.
die Söhne Aters von Hiskia: 98;
19 Wanaume wa Hashimu: 223.
die Söhne Hasmus: 223;
20 Wanaume wa Gibeoni: Tisini na tano.
die Söhne Gibbars: 95;
21 Wanaume wa Bethlehemu: 123.
die Söhne Bethlehems: 123;
22 Wanaume wa Netofa: Hamsini na sita.
die Männer Netophas: 56;
23 Wanaume wa Anathothi: 128.
die Männer Anatots: 128;
24 Wanaume wa Beth-Azmawethi: Arobaini na mbili.
die Söhne Asmavets: 42;
25 Wanaume wa Kiriath-Yearimu, na Kefira, na Beerothi: Mia saba arobaini na tatu.
die Leute von Kirjat-Arim, [Kirjat] -Kephira und [Kirjat] -Beerot: 743;
26 Wanaume wa Rama na Geba: 621.
die Leute von Rama und Geba: 621;
27 Wanaume wa Mikmashi: 122.
die Männer von Michmas: 122;
28 Wanaume wa Betheli, na Ai: 223.
die Männer von Bethel und Ai: 223;
29 Wanaume wa Nebo: Hamsini na mbili.
die Söhne Nebos: 52;
30 Wanaume wa Magbishi: 156.
die Söhne Magbis: 156;
31 Wanaume wengine wa Elamu: 1, 254.
die Söhne Elams, des zweiten: 1254;
32 nne. Wanaume wa Harimu: 320.
die Söhne Harims: 320;
33 Wanaume wa Lodi, na Hadidi, na Ono: 725.
die Söhne Lods, Hadids und Onos: 725;
34 Wanaume wa Yeriko: 345.
die Leute von Jericho: 345;
35 Wanaume wa Senaa: 3, 630.
die Söhne Senaas: 3630.
36 Wana wa Yedaya kuhani wa nyumba ya Yoshua: 973.
Die Priester: Die Söhne Jedajas, vom Hause Jesuas: 973;
37 Wana wa Imeri: 1, 052.
die Söhne Immers: 1052;
38 Wana wa Pashuri: 1, 247.
die Söhne Pashurs: 1247;
39 Wana wa Harimu: 1, 017.
die Söhne Harims: 1017.
40 Walawi: Wana wa Yeshua, na Kadmieli, wana wa Hodavia: Sabini na
Die Leviten: Die Söhne Jesuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodavias: 74.
41 nne. Waimbaji hekaluni wana wa Asafu: 128.
Die Sänger: Die Söhne Asaphs: 128.
42 Walinzi: wana wa Shalumu, Ateri na, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai: 139 jumla.
Die Söhne der Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas und die Söhne Sobais, zusammen: 139.
43 Wale walichaguliwa kuhudumu ndani ya Hekalu: wana wa Siha, Hasufa, Tabaothi:
Die Tempeldiener: die Söhne Zihas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaots.
Die Söhne Keros, die Söhne Siahas, die Söhne Padons,
45 Lebana, Hagaba, Akubu,
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Akkubs;
46 Hagabu, Salmai, Hanani
die Söhne Hagabs, die Söhne Samlais, die Söhne Hanans;
47 Wana wa Gideli, Gahari, Reaya,
die Söhne Giddels, die Söhne Gahars; die Söhne Reajas;
48 Resini, Nekoda, Gazamu,
die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas, die Söhne Gassams;
die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs, die Söhne Besais;
50 Asna, Meunimu, Nefusimu:
die Söhne Asnas, die Söhne Mehunims, die Söhne Nephusiams;
51 Wana wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri:
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harhurs;
52 Basluthi, Mehida, Barsha:
die Söhne Bazluts, die Söhne Mehidas, die Söhne Harsas,
53 Barkosi, Sisera, Tema:
die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Temachs;
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas;
55 Wana wa watumishi wa Selemani: Wana wa Sotai, Soferethi, Peruda,
die Söhne der Knechte Salomos: Die Söhne Sotais, die Söhne Sopherets, die Söhne Perudas;
56 Yaala, Darkoni, Gideli,
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels;
57 Shefatia, Hatili, Pokereth-Sebaimu, Amoni,
die Söhne Sephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pocherets von Zebajim, die Söhne Amis.
58 Walikuwa jumla ya watumishi mia tatu tisini na mbili waliochaguliwa kutumika katika Hekalu pamoja na wana wa watumishi wa Selemani.
Aller Tempeldiener und Söhne der Knechte Salomos waren 392.
59 Wale ambao walitoka Tel-mela, Tel-harsha, Kerubu, Adani, na Imeri, Lakini hawakuweza kuthibitisha kizazi chao kilitoka Israeli-
Und folgende zogen auch mit herauf aus Tel-Melach und Tel-Harsa, Kerub, Addan und Immer, konnten aber das Vaterhaus und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel wären:
60 pamoja na mia sita hamsini na mbili wana wa Delaya, Tobia na Nekoda.
Die Söhne Delajas, die Söhne Tobias, die Söhne Nekodas: 652.
61 Vilevile, kutoka kwa wana wa kuhani: Wana wa Habaya, Hakosi, Barzilai (ambaye alipata mke kutoka kwa binti ya Barzilai, Mgileadi na akaitwa kwa jina lao)
Und von den Söhnen der Priester: Die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen und nach dessen Namen genannt worden war.
62 Walitafuta kumbukumbu ya kizazi chao, lakini haikupatikana, hivyo wakaondolewa kwenye ukuhani kama wasiosafi.
Diese suchten ihre Geschlechtsregister und fanden keine; darum wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen.
63 Hivyo kiongozi akawakataza wasile kitu chochote kitakatifu kilichotakaswa mpaka kuhani mwenye Urimu na Thumimu athibitishe.
Und der Landpfleger sagte ihnen, sie sollten nicht vom Allerheiligsten essen, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstünde.
64 Jumla ya kundi 42, 360,
Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
65 ukiondoa watumishi na wasaidizi (wao walikuwa 7, 337) waimbaji Hekaluni wanaume na wanawake (mia mbili)
ausgenommen ihre Knechte und ihre Mägde; derer waren 7337; und dazu 200 Sänger und Sängerinnen.
66 Farasi wao: 736, Nyumbu wao: 245.
Sie hatten 736 Pferde und 245 Maultiere,
67 Ngamia wao: 435. Punda wao: 6, 720.
an Kamelen 435, und 6720 Esel.
68 Walipokwenda kwenye nyumba ya Yahwe Yerusalem, wakuu wa mababa walijitoa kwa hiari kujenga nyumba.
Und von etlichen Familienhäuptern wurden, als sie zum Hause des HERRN nach Jerusalem kamen, freiwillige Gaben für das Haus Gottes zu seinem Wiederaufbau geschenkt;
69 Walitoa kadiri ya uwezo wao katika kufadhili kazi: Dhahabu za darkoni sitini na moja elfu, mane za fedha elfi tano na mavazi mia moja ya makuhani.
und zwar gaben sie nach ihrem Vermögen an den Bauschatz 61000 Dareiken und 5000 Silberminen und 100 Priesterröcke.
70 Basi makuhani na walawi, watu, waimbaji hekaluni, na walinzi wa getini, na wale waliochaguliwa kutumika katika Hekalu walikaa katika miji yao. Watu wote katika Israel walikuwa katika miji yao.
Also ließen sich die Priester und die Leviten und die von dem Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempeldiener in ihren Städten nieder und ganz Israel in seinen Städten.