< Ezra 2 >
1 Hawa ndio watu katika jimbo waliochukuliwa mateka na kwenda na mfalme Nebukadneza, yeye aliwachukua utumwani Babeli, watu wakarudi katika miji yao ya Yerusalem na Yuda.
Voici les fils de la province qui montèrent dentre les captifs qu’avait transportés à Babylone, Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 Walikuja pamoja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari., Bigwai, Rehumu, na Baana. Hii ndio idadi ya wanaume ya watu wa Israeli.
Ceux qui vinrent avec Zorobabel et Josué sont: Néhémias, Saraïa, Rahélaïa, Mardochaï, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum et Baana. Nombres des hommes du peuple d’Israël;
Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
Les fils de Séphatia, trois cent soixante-douze;
Les fils d’Aréa, sept cent soixante-quinze;
6 Wana wa Path-Moabu, kupitia Yeshua na Yoabu: 2, 812.
Les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué: Joab, deux mille huit cent douze;
7 Wana wa Eliamu: 1, 254.
Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
Les fils de Bani, six cent quarante-deux;
Les fils de Bébaï, six cent vingt-trois:
12 Wana wa Azgadi: 1, 222.
Les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 Wana wa Adonikamu: 666.
Les fils d’Adonicam, six cent soixante-six;
14 Wana wa Bigwai: 2, 056.
Les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
Les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 Wana wa Ateri kupitia Hezekiah: tisini na nane.
Les fils d’Ather, qui étaient d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
Les fils de Jora, cent douze;
19 Wanaume wa Hashimu: 223.
Les fils d’Hasum, deux cent vingt-trois;
20 Wanaume wa Gibeoni: Tisini na tano.
Les fils de Gebbar, quatre vingt-quinze;
21 Wanaume wa Bethlehemu: 123.
Les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
22 Wanaume wa Netofa: Hamsini na sita.
Les hommes de Nétupha, cinquante-six;
23 Wanaume wa Anathothi: 128.
Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
24 Wanaume wa Beth-Azmawethi: Arobaini na mbili.
Les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
25 Wanaume wa Kiriath-Yearimu, na Kefira, na Beerothi: Mia saba arobaini na tatu.
Les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
26 Wanaume wa Rama na Geba: 621.
Les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
27 Wanaume wa Mikmashi: 122.
Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
28 Wanaume wa Betheli, na Ai: 223.
Les hommes de Béthel et de Haï, deux cent vingt-trois;
29 Wanaume wa Nebo: Hamsini na mbili.
Les fils de Nébo, cinquante-deux;
30 Wanaume wa Magbishi: 156.
Les fils de Megbis, cent cinquante-six;
31 Wanaume wengine wa Elamu: 1, 254.
Les fils d’un autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 nne. Wanaume wa Harimu: 320.
Les fils de Harim, trois cent vingt;
33 Wanaume wa Lodi, na Hadidi, na Ono: 725.
Les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
34 Wanaume wa Yeriko: 345.
Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 Wanaume wa Senaa: 3, 630.
Les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 Wana wa Yedaya kuhani wa nyumba ya Yoshua: 973.
Les prêtres: Les fils de Jadaïa, dans la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
37 Wana wa Imeri: 1, 052.
Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
38 Wana wa Pashuri: 1, 247.
Les fils de Pheshur, mille deux cent quarante-sept;
39 Wana wa Harimu: 1, 017.
Les fils de Harim, mille dix-sept.
40 Walawi: Wana wa Yeshua, na Kadmieli, wana wa Hodavia: Sabini na
Les Lévites: Les fils de Josué et de Cedmihel, fils d’Odovia, soixante-quatorze.
41 nne. Waimbaji hekaluni wana wa Asafu: 128.
Les chantres: Les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
42 Walinzi: wana wa Shalumu, Ateri na, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai: 139 jumla.
Les fils des portiers: Les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatitha, les fils de Sobaï, tous ensemble, cent trente-neuf.
43 Wale walichaguliwa kuhudumu ndani ya Hekalu: wana wa Siha, Hasufa, Tabaothi:
Les Nathinéens: Les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
45 Lebana, Hagaba, Akubu,
Les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d’Accub,
46 Hagabu, Salmai, Hanani
Les fils de Hagab, les fils de Semlaï, les fils de Hanan,
47 Wana wa Gideli, Gahari, Reaya,
Les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils de Raaïa,
48 Resini, Nekoda, Gazamu,
Les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
Les fils d’Aza, les fils de Phaséa, les fils de Bésée,
50 Asna, Meunimu, Nefusimu:
Les fils d’Aséna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
51 Wana wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri:
Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
52 Basluthi, Mehida, Barsha:
Les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
53 Barkosi, Sisera, Tema:
Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
55 Wana wa watumishi wa Selemani: Wana wa Sotai, Soferethi, Peruda,
Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
56 Yaala, Darkoni, Gideli,
Les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
57 Shefatia, Hatili, Pokereth-Sebaimu, Amoni,
Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui étaient d’Asebaïm, les fils d’Ami;
58 Walikuwa jumla ya watumishi mia tatu tisini na mbili waliochaguliwa kutumika katika Hekalu pamoja na wana wa watumishi wa Selemani.
Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
59 Wale ambao walitoka Tel-mela, Tel-harsha, Kerubu, Adani, na Imeri, Lakini hawakuweza kuthibitisha kizazi chao kilitoka Israeli-
Et ceux qui montèrent de Thelmala, Thelharsa, Chérub, Adon et Emer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
60 pamoja na mia sita hamsini na mbili wana wa Delaya, Tobia na Nekoda.
Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
61 Vilevile, kutoka kwa wana wa kuhani: Wana wa Habaya, Hakosi, Barzilai (ambaye alipata mke kutoka kwa binti ya Barzilai, Mgileadi na akaitwa kwa jina lao)
Et d’entre les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit parmi les filles de Berzellaï, le Galaadite, une femme, et fut appelé de leur nom;
62 Walitafuta kumbukumbu ya kizazi chao, lakini haikupatikana, hivyo wakaondolewa kwenye ukuhani kama wasiosafi.
Ceux-ci cherchèrent l’écrit de leur généalogie et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
63 Hivyo kiongozi akawakataza wasile kitu chochote kitakatifu kilichotakaswa mpaka kuhani mwenye Urimu na Thumimu athibitishe.
Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de ce qui est très saint, jusqu’à ce qu’il s’élevât un prêtre instruit et parfait.
64 Jumla ya kundi 42, 360,
Toute la multitude, comme un seul homme, était du nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
65 ukiondoa watumishi na wasaidizi (wao walikuwa 7, 337) waimbaji Hekaluni wanaume na wanawake (mia mbili)
Outre leurs serviteurs et servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses étaient deux cents;
66 Farasi wao: 736, Nyumbu wao: 245.
Leurs chevaux sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
67 Ngamia wao: 435. Punda wao: 6, 720.
Leurs chameaux, quatre cent tente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
68 Walipokwenda kwenye nyumba ya Yahwe Yerusalem, wakuu wa mababa walijitoa kwa hiari kujenga nyumba.
Et des princes des pères, étant entrés dans le temple du Seigneur, qui est à Jérusalem, firent spontanément les dons dans la maison de Dieu, pour la construire en son lieu.
69 Walitoa kadiri ya uwezo wao katika kufadhili kazi: Dhahabu za darkoni sitini na moja elfu, mane za fedha elfi tano na mavazi mia moja ya makuhani.
Ils donnèrent, selon leurs facultés, pour les dépenses de cet ouvrage, soixante et un mille solides d’or, et cinq mille mines d’argent, et cent vêtements sacerdotaux.
70 Basi makuhani na walawi, watu, waimbaji hekaluni, na walinzi wa getini, na wale waliochaguliwa kutumika katika Hekalu walikaa katika miji yao. Watu wote katika Israel walikuwa katika miji yao.
Les prêtres donc, les Lévites, ceux du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses cités.