< Ezra 2 >
1 Hawa ndio watu katika jimbo waliochukuliwa mateka na kwenda na mfalme Nebukadneza, yeye aliwachukua utumwani Babeli, watu wakarudi katika miji yao ya Yerusalem na Yuda.
Or voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
2 Walikuja pamoja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari., Bigwai, Rehumu, na Baana. Hii ndio idadi ya wanaume ya watu wa Israeli.
Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Séraja, Reélaja, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Réhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
Les enfants d'Arach, sept cent soixante-quinze;
6 Wana wa Path-Moabu, kupitia Yeshua na Yoabu: 2, 812.
Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jeshua et de Joab, deux mille huit cent douze;
7 Wana wa Eliamu: 1, 254.
Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Les enfants de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
Les enfants de Bani, six cent quarante-deux;
Les enfants de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 Wana wa Azgadi: 1, 222.
Les enfants d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 Wana wa Adonikamu: 666.
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six;
14 Wana wa Bigwai: 2, 056.
Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
Les enfants d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 Wana wa Ateri kupitia Hezekiah: tisini na nane.
Les enfants d'Ater, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-trois;
Les enfants de Jora, cent douze;
19 Wanaume wa Hashimu: 223.
Les enfants de Hashum, deux cent vingt-trois;
20 Wanaume wa Gibeoni: Tisini na tano.
Les enfants de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
21 Wanaume wa Bethlehemu: 123.
Les enfants de Bethléhem, cent vingt-trois;
22 Wanaume wa Netofa: Hamsini na sita.
Les gens de Nétopha, cinquante-six;
23 Wanaume wa Anathothi: 128.
Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
24 Wanaume wa Beth-Azmawethi: Arobaini na mbili.
Les enfants d'Azmaveth, quarante-deux;
25 Wanaume wa Kiriath-Yearimu, na Kefira, na Beerothi: Mia saba arobaini na tatu.
Les enfants de Kirjath-Arim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
26 Wanaume wa Rama na Geba: 621.
Les enfants de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
27 Wanaume wa Mikmashi: 122.
Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
28 Wanaume wa Betheli, na Ai: 223.
Les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
29 Wanaume wa Nebo: Hamsini na mbili.
Les enfants de Nébo, cinquante-deux;
30 Wanaume wa Magbishi: 156.
Les enfants de Magbish, cent cinquante-six;
31 Wanaume wengine wa Elamu: 1, 254.
Les enfants d'un autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 nne. Wanaume wa Harimu: 320.
Les enfants de Harim, trois cent vingt;
33 Wanaume wa Lodi, na Hadidi, na Ono: 725.
Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
34 Wanaume wa Yeriko: 345.
Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
35 Wanaume wa Senaa: 3, 630.
Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 Wana wa Yedaya kuhani wa nyumba ya Yoshua: 973.
Sacrificateurs: les enfants de Jédaeja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante et treize;
37 Wana wa Imeri: 1, 052.
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
38 Wana wa Pashuri: 1, 247.
Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
39 Wana wa Harimu: 1, 017.
Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
40 Walawi: Wana wa Yeshua, na Kadmieli, wana wa Hodavia: Sabini na
Lévites: les enfants de Jéshua et de Kadmiel, d'entre les enfants d'Hodavia, soixante et quatorze.
41 nne. Waimbaji hekaluni wana wa Asafu: 128.
Chantres: les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
42 Walinzi: wana wa Shalumu, Ateri na, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai: 139 jumla.
Enfants des portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, en tout, cent trente-neuf.
43 Wale walichaguliwa kuhudumu ndani ya Hekalu: wana wa Siha, Hasufa, Tabaothi:
Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth;
Les enfants de Kéros, les enfants de Siaha, les enfants de Padon;
45 Lebana, Hagaba, Akubu,
Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants d'Akkub;
46 Hagabu, Salmai, Hanani
Les enfants de Hagab, les enfants de Shamlaï, les enfants de Hanan;
47 Wana wa Gideli, Gahari, Reaya,
Les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar, les enfants de Réaja;
48 Resini, Nekoda, Gazamu,
Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazzam;
Les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach, les enfants de Bésaï;
50 Asna, Meunimu, Nefusimu:
Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim;
51 Wana wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri:
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur;
52 Basluthi, Mehida, Barsha:
Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha;
53 Barkosi, Sisera, Tema:
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Tamach;
Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
55 Wana wa watumishi wa Selemani: Wana wa Sotai, Soferethi, Peruda,
Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Péruda;
56 Yaala, Darkoni, Gideli,
Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel;
57 Shefatia, Hatili, Pokereth-Sebaimu, Amoni,
Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Ami.
58 Walikuwa jumla ya watumishi mia tatu tisini na mbili waliochaguliwa kutumika katika Hekalu pamoja na wana wa watumishi wa Selemani.
Total des Néthiniens et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
59 Wale ambao walitoka Tel-mela, Tel-harsha, Kerubu, Adani, na Imeri, Lakini hawakuweza kuthibitisha kizazi chao kilitoka Israeli-
Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addan, et d'Immer, et qui ne purent indiquer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël.
60 pamoja na mia sita hamsini na mbili wana wa Delaya, Tobia na Nekoda.
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante-deux.
61 Vilevile, kutoka kwa wana wa kuhani: Wana wa Habaya, Hakosi, Barzilai (ambaye alipata mke kutoka kwa binti ya Barzilai, Mgileadi na akaitwa kwa jina lao)
Des enfants des sacrificateurs: les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 Walitafuta kumbukumbu ya kizazi chao, lakini haikupatikana, hivyo wakaondolewa kwenye ukuhani kama wasiosafi.
Ceux-là cherchèrent leurs titres généalogiques; mais ils ne se retrouvèrent point, et ils furent exclus du sacerdoce.
63 Hivyo kiongozi akawakataza wasile kitu chochote kitakatifu kilichotakaswa mpaka kuhani mwenye Urimu na Thumimu athibitishe.
Le gouverneur leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un sacrificateur pût consulter avec l'Urim et le Thummim.
64 Jumla ya kundi 42, 360,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante;
65 ukiondoa watumishi na wasaidizi (wao walikuwa 7, 337) waimbaji Hekaluni wanaume na wanawake (mia mbili)
Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
66 Farasi wao: 736, Nyumbu wao: 245.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 Ngamia wao: 435. Punda wao: 6, 720.
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
68 Walipokwenda kwenye nyumba ya Yahwe Yerusalem, wakuu wa mababa walijitoa kwa hiari kujenga nyumba.
Et plusieurs des chefs des pères, quand ils vinrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur son emplacement.
69 Walitoa kadiri ya uwezo wao katika kufadhili kazi: Dhahabu za darkoni sitini na moja elfu, mane za fedha elfi tano na mavazi mia moja ya makuhani.
Ils donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques de sacrificateurs.
70 Basi makuhani na walawi, watu, waimbaji hekaluni, na walinzi wa getini, na wale waliochaguliwa kutumika katika Hekalu walikaa katika miji yao. Watu wote katika Israel walikuwa katika miji yao.
Les sacrificateurs, les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens habitèrent dans leurs villes; tous ceux d'Israël furent aussi dans leurs villes.