< Ezra 2 >
1 Hawa ndio watu katika jimbo waliochukuliwa mateka na kwenda na mfalme Nebukadneza, yeye aliwachukua utumwani Babeli, watu wakarudi katika miji yao ya Yerusalem na Yuda.
Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 Walikuja pamoja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari., Bigwai, Rehumu, na Baana. Hii ndio idadi ya wanaume ya watu wa Israeli.
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
les fils d’Arach, sept cent soixante-quinze;
6 Wana wa Path-Moabu, kupitia Yeshua na Yoabu: 2, 812.
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
7 Wana wa Eliamu: 1, 254.
les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 Wana wa Azgadi: 1, 222.
les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 Wana wa Adonikamu: 666.
les fils d’Adonikam, six cent soixante-six;
14 Wana wa Bigwai: 2, 056.
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 Wana wa Ateri kupitia Hezekiah: tisini na nane.
les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
les fils de Jora, cent douze;
19 Wanaume wa Hashimu: 223.
les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
20 Wanaume wa Gibeoni: Tisini na tano.
les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
21 Wanaume wa Bethlehemu: 123.
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
22 Wanaume wa Netofa: Hamsini na sita.
les gens de Nethopha, cinquante-six;
23 Wanaume wa Anathothi: 128.
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
24 Wanaume wa Beth-Azmawethi: Arobaini na mbili.
les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
25 Wanaume wa Kiriath-Yearimu, na Kefira, na Beerothi: Mia saba arobaini na tatu.
les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
26 Wanaume wa Rama na Geba: 621.
les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
27 Wanaume wa Mikmashi: 122.
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
28 Wanaume wa Betheli, na Ai: 223.
les gens de Béthel et d’Aï, deux cent vingt-trois;
29 Wanaume wa Nebo: Hamsini na mbili.
les fils de Nebo, cinquante-deux;
30 Wanaume wa Magbishi: 156.
les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
31 Wanaume wengine wa Elamu: 1, 254.
les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 nne. Wanaume wa Harimu: 320.
les fils de Harim, trois cent vingt;
33 Wanaume wa Lodi, na Hadidi, na Ono: 725.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
34 Wanaume wa Yeriko: 345.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 Wanaume wa Senaa: 3, 630.
les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
36 Wana wa Yedaya kuhani wa nyumba ya Yoshua: 973.
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
37 Wana wa Imeri: 1, 052.
les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
38 Wana wa Pashuri: 1, 247.
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
39 Wana wa Harimu: 1, 017.
les fils de Harim, mille dix-sept.
40 Walawi: Wana wa Yeshua, na Kadmieli, wana wa Hodavia: Sabini na
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodavia, soixante quatorze.
41 nne. Waimbaji hekaluni wana wa Asafu: 128.
Chantres: les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
42 Walinzi: wana wa Shalumu, Ateri na, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai: 139 jumla.
Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
43 Wale walichaguliwa kuhudumu ndani ya Hekalu: wana wa Siha, Hasufa, Tabaothi:
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
45 Lebana, Hagaba, Akubu,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
46 Hagabu, Salmai, Hanani
les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
47 Wana wa Gideli, Gahari, Reaya,
les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
48 Resini, Nekoda, Gazamu,
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
les fils d’Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
50 Asna, Meunimu, Nefusimu:
les fils d’Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
51 Wana wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri:
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
52 Basluthi, Mehida, Barsha:
les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
53 Barkosi, Sisera, Tema:
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
55 Wana wa watumishi wa Selemani: Wana wa Sotai, Soferethi, Peruda,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
56 Yaala, Darkoni, Gideli,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
57 Shefatia, Hatili, Pokereth-Sebaimu, Amoni,
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
58 Walikuwa jumla ya watumishi mia tatu tisini na mbili waliochaguliwa kutumika katika Hekalu pamoja na wana wa watumishi wa Selemani.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
59 Wale ambao walitoka Tel-mela, Tel-harsha, Kerubu, Adani, na Imeri, Lakini hawakuweza kuthibitisha kizazi chao kilitoka Israeli-
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
60 pamoja na mia sita hamsini na mbili wana wa Delaya, Tobia na Nekoda.
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
61 Vilevile, kutoka kwa wana wa kuhani: Wana wa Habaya, Hakosi, Barzilai (ambaye alipata mke kutoka kwa binti ya Barzilai, Mgileadi na akaitwa kwa jina lao)
Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 Walitafuta kumbukumbu ya kizazi chao, lakini haikupatikana, hivyo wakaondolewa kwenye ukuhani kama wasiosafi.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
63 Hivyo kiongozi akawakataza wasile kitu chochote kitakatifu kilichotakaswa mpaka kuhani mwenye Urimu na Thumimu athibitishe.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur ait consulté l’urim et le thummim.
64 Jumla ya kundi 42, 360,
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65 ukiondoa watumishi na wasaidizi (wao walikuwa 7, 337) waimbaji Hekaluni wanaume na wanawake (mia mbili)
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
66 Farasi wao: 736, Nyumbu wao: 245.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 Ngamia wao: 435. Punda wao: 6, 720.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
68 Walipokwenda kwenye nyumba ya Yahwe Yerusalem, wakuu wa mababa walijitoa kwa hiari kujenga nyumba.
Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l’Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
69 Walitoa kadiri ya uwezo wao katika kufadhili kazi: Dhahabu za darkoni sitini na moja elfu, mane za fedha elfi tano na mavazi mia moja ya makuhani.
Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales.
70 Basi makuhani na walawi, watu, waimbaji hekaluni, na walinzi wa getini, na wale waliochaguliwa kutumika katika Hekalu walikaa katika miji yao. Watu wote katika Israel walikuwa katika miji yao.
Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s’établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.