< Ezra 2 >
1 Hawa ndio watu katika jimbo waliochukuliwa mateka na kwenda na mfalme Nebukadneza, yeye aliwachukua utumwani Babeli, watu wakarudi katika miji yao ya Yerusalem na Yuda.
Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
2 Walikuja pamoja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari., Bigwai, Rehumu, na Baana. Hii ndio idadi ya wanaume ya watu wa Israeli.
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Seraïa, Reêlaïa, Mardochée, Bilchân, Mispar, Bigvaï, Rehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
les enfants d’Arah: sept cent soixante-quinze;
6 Wana wa Path-Moabu, kupitia Yeshua na Yoabu: 2, 812.
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent douze;
7 Wana wa Eliamu: 1, 254.
les enfants d’Elam: mille deux cents cinquante-quatre;
les enfants de Zattou: neuf cent quarante-cinq;
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
les enfants de Bani: six cent quarante-deux;
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-trois;
12 Wana wa Azgadi: 1, 222.
les enfants d’Azgad: mille deux cent vingt-deux;
13 Wana wa Adonikamu: 666.
les enfants d’Adonikâm: six cent soixante-six;
14 Wana wa Bigwai: 2, 056.
les enfants de Bigvaï: deux mille cinquante-six;
les enfants d’Adîn: quatre cent cinquante-quatre;
16 Wana wa Ateri kupitia Hezekiah: tisini na nane.
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt dix-huit;
les enfants de Bêçaï: trois cent vingt-trois;
les enfants de Yora: cent douze;
19 Wanaume wa Hashimu: 223.
les enfants de Hachoum: deux cent vingt-trois;
20 Wanaume wa Gibeoni: Tisini na tano.
les enfants de Ghibbar: quatre-vingt-quinze;
21 Wanaume wa Bethlehemu: 123.
les enfants de Bethléem cent vingt-trois;
22 Wanaume wa Netofa: Hamsini na sita.
les enfants de Netofa: cinquante-six;
23 Wanaume wa Anathothi: 128.
les enfants d’Anatot: cent vingt-huit;
24 Wanaume wa Beth-Azmawethi: Arobaini na mbili.
les enfants d’Azmaveth quarante-deux;
25 Wanaume wa Kiriath-Yearimu, na Kefira, na Beerothi: Mia saba arobaini na tatu.
les enfants de Kiriat-Arim, Kefira et Beèrot sept cent quarante-trois;
26 Wanaume wa Rama na Geba: 621.
les enfants de Rama et Ghéba: six cent vingt et un;
27 Wanaume wa Mikmashi: 122.
les enfants de Mikhmas: cent vingt-deux;
28 Wanaume wa Betheli, na Ai: 223.
les enfants de Béthel et Aï: deux cent vingt-trois;
29 Wanaume wa Nebo: Hamsini na mbili.
les enfants de Nebo: cinquante-deux;
30 Wanaume wa Magbishi: 156.
les enfants de Magbich cent cinquante-six;
31 Wanaume wengine wa Elamu: 1, 254.
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
32 nne. Wanaume wa Harimu: 320.
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
33 Wanaume wa Lodi, na Hadidi, na Ono: 725.
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt-cinq;
34 Wanaume wa Yeriko: 345.
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
35 Wanaume wa Senaa: 3, 630.
les enfants de Senaa: trois mille six cent trente.
36 Wana wa Yedaya kuhani wa nyumba ya Yoshua: 973.
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
37 Wana wa Imeri: 1, 052.
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
38 Wana wa Pashuri: 1, 247.
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
39 Wana wa Harimu: 1, 017.
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
40 Walawi: Wana wa Yeshua, na Kadmieli, wana wa Hodavia: Sabini na
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodavia: soixante-quatorze.
41 nne. Waimbaji hekaluni wana wa Asafu: 128.
Les chantres: les fils d’Assaph: cent vingt-huit.
42 Walinzi: wana wa Shalumu, Ateri na, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai: 139 jumla.
Les descendants des portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï; ensemble cent trente-neuf.
43 Wale walichaguliwa kuhudumu ndani ya Hekalu: wana wa Siha, Hasufa, Tabaothi:
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabaot,
les enfants de Kêrôs, les enfants de Siaha, les enfants de Padôn,
45 Lebana, Hagaba, Akubu,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants d’Akkoub,
46 Hagabu, Salmai, Hanani
les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
47 Wana wa Gideli, Gahari, Reaya,
les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar, les enfants de Reaïa,
48 Resini, Nekoda, Gazamu,
les enfants de Recin, les enfants de Nekoda, les enfants de Gazzâm,
les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah, les enfants de Bessaï,
50 Asna, Meunimu, Nefusimu:
les enfants d’Asna, les enfants de Meounim, les enfants de Nefoussîm,
51 Wana wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri:
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
52 Basluthi, Mehida, Barsha:
les enfants de Baçlout, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
53 Barkosi, Sisera, Tema:
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
55 Wana wa watumishi wa Selemani: Wana wa Sotai, Soferethi, Peruda,
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Hassoféret, les enfants de Perouda:
56 Yaala, Darkoni, Gideli,
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
57 Shefatia, Hatili, Pokereth-Sebaimu, Amoni,
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Ami.
58 Walikuwa jumla ya watumishi mia tatu tisini na mbili waliochaguliwa kutumika katika Hekalu pamoja na wana wa watumishi wa Selemani.
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
59 Wale ambao walitoka Tel-mela, Tel-harsha, Kerubu, Adani, na Imeri, Lakini hawakuweza kuthibitisha kizazi chao kilitoka Israeli-
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addân, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
60 pamoja na mia sita hamsini na mbili wana wa Delaya, Tobia na Nekoda.
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobie, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent cinquante-deux.
61 Vilevile, kutoka kwa wana wa kuhani: Wana wa Habaya, Hakosi, Barzilai (ambaye alipata mke kutoka kwa binti ya Barzilai, Mgileadi na akaitwa kwa jina lao)
Et parmi les descendants des prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï le Galaadite et en avait adopté le nom.
62 Walitafuta kumbukumbu ya kizazi chao, lakini haikupatikana, hivyo wakaondolewa kwenye ukuhani kama wasiosafi.
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
63 Hivyo kiongozi akawakataza wasile kitu chochote kitakatifu kilichotakaswa mpaka kuhani mwenye Urimu na Thumimu athibitishe.
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourim et les Toumim.
64 Jumla ya kundi 42, 360,
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
65 ukiondoa watumishi na wasaidizi (wao walikuwa 7, 337) waimbaji Hekaluni wanaume na wanawake (mia mbili)
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cents.
66 Farasi wao: 736, Nyumbu wao: 245.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 Ngamia wao: 435. Punda wao: 6, 720.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
68 Walipokwenda kwenye nyumba ya Yahwe Yerusalem, wakuu wa mababa walijitoa kwa hiari kujenga nyumba.
Un certain nombre des chefs de famille, dès qu’ils arrivèrent près du temple de l’Eternel, qui est à Jérusalem, firent des dons volontaires au temple de Dieu, en vue de le rétablir sur son emplacement.
69 Walitoa kadiri ya uwezo wao katika kufadhili kazi: Dhahabu za darkoni sitini na moja elfu, mane za fedha elfi tano na mavazi mia moja ya makuhani.
Suivant leurs moyens, ils versèrent à la caisse des travaux: en or, soixante et un mille dariques, et en argent, cinq mille mines, ainsi que cent tuniques de prêtres.
70 Basi makuhani na walawi, watu, waimbaji hekaluni, na walinzi wa getini, na wale waliochaguliwa kutumika katika Hekalu walikaa katika miji yao. Watu wote katika Israel walikuwa katika miji yao.
Les prêtres et les Lévites ainsi que ceux du peuple, les chantres, les portiers, les esclaves du temple s’établirent dans leurs villes respectives; et tout Israël s’installa dans ses villes.