< Ezra 2 >

1 Hawa ndio watu katika jimbo waliochukuliwa mateka na kwenda na mfalme Nebukadneza, yeye aliwachukua utumwani Babeli, watu wakarudi katika miji yao ya Yerusalem na Yuda.
King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
2 Walikuja pamoja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari., Bigwai, Rehumu, na Baana. Hii ndio idadi ya wanaume ya watu wa Israeli.
The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
3 Waporoshi: 2, 172
2,172 descendants of Parosh
4 Wana wa Shefatia: 372
372 descendants of Shephatiah
5 Wana wa Ara: 775.
775 descendants of Arah
6 Wana wa Path-Moabu, kupitia Yeshua na Yoabu: 2, 812.
2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
7 Wana wa Eliamu: 1, 254.
1,254 descendants of Elam
8 Wana wa Zatu: 945.
945 descendants of Zattu
9 Wana wa Zakai: 760.
760 descendants of Zaccai
10 Wana wa Binui: 642.
642 descendants of Bani
11 Wana wa Bebai: 623.
623 descendants of Bebai
12 Wana wa Azgadi: 1, 222.
1,222 descendants of Azgad
13 Wana wa Adonikamu: 666.
666 descendants of Adonikam
14 Wana wa Bigwai: 2, 056.
2,056 descendants of Bigvai
15 Wana wa Adini: 454.
454 descendants of Adin
16 Wana wa Ateri kupitia Hezekiah: tisini na nane.
98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
17 Wana wa Besai: 323.
323 descendants of Bezai
18 Wana wa Harifu: 112.
112 descendants of Jorah
19 Wanaume wa Hashimu: 223.
223 descendants of Hashum
20 Wanaume wa Gibeoni: Tisini na tano.
95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
21 Wanaume wa Bethlehemu: 123.
123 from Bethlehem
22 Wanaume wa Netofa: Hamsini na sita.
56 from Netophah
23 Wanaume wa Anathothi: 128.
128 from Anathoth
24 Wanaume wa Beth-Azmawethi: Arobaini na mbili.
42 from Azmaveth
25 Wanaume wa Kiriath-Yearimu, na Kefira, na Beerothi: Mia saba arobaini na tatu.
743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
26 Wanaume wa Rama na Geba: 621.
621 from Ramah and Geba
27 Wanaume wa Mikmashi: 122.
122 from Micmash
28 Wanaume wa Betheli, na Ai: 223.
223 from Bethel and Ai
29 Wanaume wa Nebo: Hamsini na mbili.
52 from Nebo
30 Wanaume wa Magbishi: 156.
156 from Magbish
31 Wanaume wengine wa Elamu: 1, 254.
1,254 from Elam
32 nne. Wanaume wa Harimu: 320.
320 from Harim
33 Wanaume wa Lodi, na Hadidi, na Ono: 725.
725 from Lod, Hadid, and Ono
34 Wanaume wa Yeriko: 345.
345 from Jericho
35 Wanaume wa Senaa: 3, 630.
3,630 from Senaah.
36 Wana wa Yedaya kuhani wa nyumba ya Yoshua: 973.
Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
37 Wana wa Imeri: 1, 052.
1,052 descendants of Immer
38 Wana wa Pashuri: 1, 247.
1,247 descendants of Pashhur
39 Wana wa Harimu: 1, 017.
1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
40 Walawi: Wana wa Yeshua, na Kadmieli, wana wa Hodavia: Sabini na
74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
41 nne. Waimbaji hekaluni wana wa Asafu: 128.
128 singers who were descendants of Asaph
42 Walinzi: wana wa Shalumu, Ateri na, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai: 139 jumla.
139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
43 Wale walichaguliwa kuhudumu ndani ya Hekalu: wana wa Siha, Hasufa, Tabaothi:
The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 Keros, Siaha, Padoni.
Keros, Siaha, Padon,
45 Lebana, Hagaba, Akubu,
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 Hagabu, Salmai, Hanani
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 Wana wa Gideli, Gahari, Reaya,
Giddel, Gahar, Reaiah,
48 Resini, Nekoda, Gazamu,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 Uza, Pasea, Besai,
Uzza, Paseah, Besai,
50 Asna, Meunimu, Nefusimu:
Asnah, Meunim, Nephusim,
51 Wana wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri:
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
52 Basluthi, Mehida, Barsha:
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 Barkosi, Sisera, Tema:
Barkos, Sisera, Temah,
54 Nesia, Tefa
Neziah, and Hatipha.
55 Wana wa watumishi wa Selemani: Wana wa Sotai, Soferethi, Peruda,
These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 Yaala, Darkoni, Gideli,
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 Shefatia, Hatili, Pokereth-Sebaimu, Amoni,
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
58 Walikuwa jumla ya watumishi mia tatu tisini na mbili waliochaguliwa kutumika katika Hekalu pamoja na wana wa watumishi wa Selemani.
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
59 Wale ambao walitoka Tel-mela, Tel-harsha, Kerubu, Adani, na Imeri, Lakini hawakuweza kuthibitisha kizazi chao kilitoka Israeli-
There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
60 pamoja na mia sita hamsini na mbili wana wa Delaya, Tobia na Nekoda.
This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
61 Vilevile, kutoka kwa wana wa kuhani: Wana wa Habaya, Hakosi, Barzilai (ambaye alipata mke kutoka kwa binti ya Barzilai, Mgileadi na akaitwa kwa jina lao)
Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
62 Walitafuta kumbukumbu ya kizazi chao, lakini haikupatikana, hivyo wakaondolewa kwenye ukuhani kama wasiosafi.
The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
63 Hivyo kiongozi akawakataza wasile kitu chochote kitakatifu kilichotakaswa mpaka kuhani mwenye Urimu na Thumimu athibitishe.
The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
64 Jumla ya kundi 42, 360,
Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
65 ukiondoa watumishi na wasaidizi (wao walikuwa 7, 337) waimbaji Hekaluni wanaume na wanawake (mia mbili)
There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
66 Farasi wao: 736, Nyumbu wao: 245.
The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
67 Ngamia wao: 435. Punda wao: 6, 720.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 Walipokwenda kwenye nyumba ya Yahwe Yerusalem, wakuu wa mababa walijitoa kwa hiari kujenga nyumba.
When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
69 Walitoa kadiri ya uwezo wao katika kufadhili kazi: Dhahabu za darkoni sitini na moja elfu, mane za fedha elfi tano na mavazi mia moja ya makuhani.
They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
70 Basi makuhani na walawi, watu, waimbaji hekaluni, na walinzi wa getini, na wale waliochaguliwa kutumika katika Hekalu walikaa katika miji yao. Watu wote katika Israel walikuwa katika miji yao.
Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.

< Ezra 2 >