< Ezra 2 >

1 Hawa ndio watu katika jimbo waliochukuliwa mateka na kwenda na mfalme Nebukadneza, yeye aliwachukua utumwani Babeli, watu wakarudi katika miji yao ya Yerusalem na Yuda.
以下是由被擄充軍回國本省子民,即當初巴比倫王據往巴比倫去的人,如今回到耶路撒冷和猶大,各回了本城。
2 Walikuja pamoja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari., Bigwai, Rehumu, na Baana. Hii ndio idadi ya wanaume ya watu wa Israeli.
他們同責魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、勒厄拉、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕爾、彼革外、勒洪、巴阿納一起回來了。以下是以色列人男子的數目:
3 Waporoshi: 2, 172
帕洛士的子孫,二千一百七十二名;
4 Wana wa Shefatia: 372
舍法提雅的子孫,三百七十二名;
5 Wana wa Ara: 775.
阿辣黑的子孫,七百七十五名;
6 Wana wa Path-Moabu, kupitia Yeshua na Yoabu: 2, 812.
帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十二名;
7 Wana wa Eliamu: 1, 254.
厄藍的子孫,一千二百五十四名;
8 Wana wa Zatu: 945.
匝突的子孫,九百四十五名;
9 Wana wa Zakai: 760.
匝凱的子孫,七百六十名;
10 Wana wa Binui: 642.
巴尼的子孫,六百四十二名;
11 Wana wa Bebai: 623.
貝拜的子孫,六百二十三名;
12 Wana wa Azgadi: 1, 222.
阿次加得的子孫,一千二百二十二名;
13 Wana wa Adonikamu: 666.
阿多尼干的子孫,六百六十六名;
14 Wana wa Bigwai: 2, 056.
彼革外的子孫,二千零五十六名;
15 Wana wa Adini: 454.
阿丁的子孫,四百五十四名;
16 Wana wa Ateri kupitia Hezekiah: tisini na nane.
阿特爾的子孫,即希則克雅的子孫,九十八名;
17 Wana wa Besai: 323.
貝宰的子孫,三百二十三名;
18 Wana wa Harifu: 112.
約辣的子孫,一百一十二名;
19 Wanaume wa Hashimu: 223.
哈雄的子孫,二百二十三名;
20 Wanaume wa Gibeoni: Tisini na tano.
基巴爾的子孫,九十五名;
21 Wanaume wa Bethlehemu: 123.
白冷人一百二十三名;
22 Wanaume wa Netofa: Hamsini na sita.
乃托法人五十六名;
23 Wanaume wa Anathothi: 128.
安納托特人一百二十八名;
24 Wanaume wa Beth-Azmawethi: Arobaini na mbili.
阿次瑪委特人四十二名;
25 Wanaume wa Kiriath-Yearimu, na Kefira, na Beerothi: Mia saba arobaini na tatu.
克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝洛特人,共七百四十三名;
26 Wanaume wa Rama na Geba: 621.
辣瑪人和革巴人,共六百二十一名;
27 Wanaume wa Mikmashi: 122.
米革瑪斯人一百二十二名;
28 Wanaume wa Betheli, na Ai: 223.
貝特耳和哈依人,共二百二十三名;
29 Wanaume wa Nebo: Hamsini na mbili.
乃波人五十二名;
30 Wanaume wa Magbishi: 156.
瑪革彼士人一百五十六名;
31 Wanaume wengine wa Elamu: 1, 254.
另一厄藍的子孫,一千二百五十四名;
32 nne. Wanaume wa Harimu: 320.
哈陵的子孫,三百二十名;
33 Wanaume wa Lodi, na Hadidi, na Ono: 725.
羅得人、哈狄得人和敖諾人,共七百二十五名,
34 Wanaume wa Yeriko: 345.
耶利哥人三百四十五名;
35 Wanaume wa Senaa: 3, 630.
色納阿人三千六百三十名。
36 Wana wa Yedaya kuhani wa nyumba ya Yoshua: 973.
司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞家族,九百七十三名;
37 Wana wa Imeri: 1, 052.
依默爾的子孫,一千零五十二名;
38 Wana wa Pashuri: 1, 247.
帕市胡爾的子孫,一千二百四十七名;
39 Wana wa Harimu: 1, 017.
哈陵的子孫,一千零四十七名。
40 Walawi: Wana wa Yeshua, na Kadmieli, wana wa Hodavia: Sabini na
肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,共七十四名。
41 nne. Waimbaji hekaluni wana wa Asafu: 128.
歌詠者:阿撒夫的子孫,一百二十八名;
42 Walinzi: wana wa Shalumu, Ateri na, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai: 139 jumla.
門丁:有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,芍拜的子孫,,共一百三十九名。
43 Wale walichaguliwa kuhudumu ndani ya Hekalu: wana wa Siha, Hasufa, Tabaothi:
獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
44 Keros, Siaha, Padoni.
刻洛斯的子孫,息阿哈的子孫,帕冬的子孫,
45 Lebana, Hagaba, Akubu,
肋巴納的子孫,哈加色的子孫,阿谷布的子孫,
46 Hagabu, Salmai, Hanani
哈加布的子孫,沙默來的子孫,哈南的子孫,
47 Wana wa Gideli, Gahari, Reaya,
基德耳的子孫,加哈爾的子孫,勒阿雅的子孫,
48 Resini, Nekoda, Gazamu,
勒斤的子孫,乃科達的子孫,加倉的子孫,
49 Uza, Pasea, Besai,
烏匝的子孫,帕色亞的子孫,貝賽的子孫,
50 Asna, Meunimu, Nefusimu:
阿斯納的子孫,默烏寧的子孫,乃非心的子孫,
51 Wana wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri:
巴步刻的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
52 Basluthi, Mehida, Barsha:
巴茲路特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
53 Barkosi, Sisera, Tema:
巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,特瑪赫的子孫,
54 Nesia, Tefa
漆亞的子孫,哈提法的子孫。
55 Wana wa watumishi wa Selemani: Wana wa Sotai, Soferethi, Peruda,
撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培魯達的子孫,
56 Yaala, Darkoni, Gideli,
雅阿拉的子孫,達爾孔的子孫,基德耳的子孫,
57 Shefatia, Hatili, Pokereth-Sebaimu, Amoni,
舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫,阿米的子孫,
58 Walikuwa jumla ya watumishi mia tatu tisini na mbili waliochaguliwa kutumika katika Hekalu pamoja na wana wa watumishi wa Selemani.
所有獻身者和薪金的僕役的子孫,共計三百九十二名。
59 Wale ambao walitoka Tel-mela, Tel-harsha, Kerubu, Adani, na Imeri, Lakini hawakuweza kuthibitisha kizazi chao kilitoka Israeli-
以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和系族,是否出自以色列的:
60 pamoja na mia sita hamsini na mbili wana wa Delaya, Tobia na Nekoda.
有德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,乃科達的子孫,共計六百五十二名。
61 Vilevile, kutoka kwa wana wa kuhani: Wana wa Habaya, Hakosi, Barzilai (ambaye alipata mke kutoka kwa binti ya Barzilai, Mgileadi na akaitwa kwa jina lao)
由司祭的的子孫中,有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫,巴爾齊來的子孫,──巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
62 Walitafuta kumbukumbu ya kizazi chao, lakini haikupatikana, hivyo wakaondolewa kwenye ukuhani kama wasiosafi.
他們查考登記的祖譜,卻沒有找著自己的名字,所以他們由司祭中革除了。
63 Hivyo kiongozi akawakataza wasile kitu chochote kitakatifu kilichotakaswa mpaka kuhani mwenye Urimu na Thumimu athibitishe.
省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭帶「烏陵」和「突明」出來解決。
64 Jumla ya kundi 42, 360,
全會眾共計四萬二千三百六十人,
65 ukiondoa watumishi na wasaidizi (wao walikuwa 7, 337) waimbaji Hekaluni wanaume na wanawake (mia mbili)
僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百名。
66 Farasi wao: 736, Nyumbu wao: 245.
此外,尚有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
67 Ngamia wao: 435. Punda wao: 6, 720.
駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
68 Walipokwenda kwenye nyumba ya Yahwe Yerusalem, wakuu wa mababa walijitoa kwa hiari kujenga nyumba.
有些族長,一來到耶路撒冷上主的殿宇,就自願為天主的殿宇獻款,好在原重建起來。
69 Walitoa kadiri ya uwezo wao katika kufadhili kazi: Dhahabu za darkoni sitini na moja elfu, mane za fedha elfi tano na mavazi mia moja ya makuhani.
他們遂按自己的力量,捐獻了六萬一千金「達理克」,五千銀「瑪納」,一百件司祭畏衣,作為建築的基金。
70 Basi makuhani na walawi, watu, waimbaji hekaluni, na walinzi wa getini, na wale waliochaguliwa kutumika katika Hekalu walikaa katika miji yao. Watu wote katika Israel walikuwa katika miji yao.
司祭、肋未人、歌詠者、門丁、獻身者和一部分人民,住在耶路撒冷;其餘以色列人,各住在本城內。

< Ezra 2 >