< Kutoka 25 >

1 Yahweh akamwambia Musa,
And the Lord said to Moses,
2 “Waambie Waisraeli wanitolee sadaka kila mtu nawe utapokea kutoka kwa mtu yeyote atakayetoa kwa moyo mkunjufu. Lazima upokee hizi sadaka kwa ajili yangu.
Say to the children of Israel that they are to make me an offering; from every man who has the impulse in his heart take an offering for me.
3 Hizi ndio sadaka utakazopokea kwao; dhahabu, fedha na shaba,
And this is the offering you are to take from them: gold and silver and brass;
4 buluu, zambarau na nyekundu, na nguo za kitani safi, na manyoya ya mbuzi;
And blue and purple and red, and the best linen, and goats' hair;
5 na ngozi za kondoo dume zilizotiwa rangi nyekundu na ngozi za pomboo, miti ya mjohoro,
And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood;
6 mafuta ya ile taa, na viungo vya manukato kwa yale mafuta ya kupaka na kwa ule uvumba wenye harufu nzuri;
Oil for the light, spices for the sweet-smelling oil, sweet perfumes for burning;
7 mawe ya shohamu na mawe mengine ya kutiwa kwa ile naivera na kwa kile kifuko cha kifuani.
Beryls and stones of value to be put on the ephod and on the priest's bag.
8 Waache wanifanyie patakatifu ili nipate kukaa kati yao.
And let them make me a holy place, so that I may be ever present among them.
9 Lazima ufanye sawa na haya yote nikuoneshayo mfano wa maskani, na vifaa vyake, ndivyo utakavyovifanya.
Make the House and everything in it from the designs which I will give you.
10 Wana paswa wafanye sanduku la mti wa mjohoro. Urefu wake na uwe dhiraa mbili na nusu; na upana wake moja na nusu, na kwenda juu kwake dhiraa moja na nusu.
And they are to make an ark of hard wood; two and a half cubits long, and a cubit and a half wide and high.
11 Lazima ulifunike nadni kwa dhahabu safi, na utie na ukingo wa dhahabu kulizunguka pande zote.
It is to be plated inside and out with the best gold, with an edge of gold all round it
12 Nawe uta yayusha katika viduara vinne vya dhahabu, na kuviweka katika miguu yake minne; viduara viwili upande mmoja, na viduara viwili upande wake wa pili.
And make four rings of gold for it, to be fixed on its four feet, two rings on one side of it and two on the other.
13 Nawe lazima ufanya miti mirefu ya mshita na kuifunika dhahabu.
And make rods of the same wood, plating them with gold.
14 Nawe lazima uweka hiyo miti katika vile viduara vilivyo katika pande mbili za sanduku ili kulichukua hilo sanduku.
And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it.
15 Hiyo miti itakaa katika vile viduara vya sanduku; haitaondolewa.
The rods are to be kept in the rings, and never taken out.
16 Kisha weka ndani ya sanduku hizo amri nitakazokupa.
Inside the ark you are to put the record which I will give you.
17 Nawe lazima utengeneze kifuniko cha dhahabu safi. Urefu wake utakuwa dhiraa mbili na nusu, na upana wake dhiraa moja na nusu.
And you are to make a cover of the best gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
18 Nawe fanya makerubi mawili ya dhahabu katika hiyo miisho miwili ya kiti cha rehema.
And at the two ends of the cover you are to make two winged ones of hammered gold,
19 Weka kerubi moja mwisho mmoja wa kiti cha rehema, na kerubi la pili mwisho wa pili. Lazima hao makerubi wawe kitu kimoja na kiti cha rehema.
One at one end and one at the other; the winged ones are to be part of the cover.
20 Na hao makerubi watainua mabawa yao juu, na kukifunika hicho kiti cha rehema kwa mabawa yao. Nyuso zao makerubi zitaelekeana na zitaelekea kiti cha rehema.
And their wings are to be outstretched over the cover, and the winged ones are to be opposite one another, facing the cover.
21 Lazima uweke kiti cha rehema juu ya hilo sanduku, kisha uwe hizo amri nitakazokupa ndani ya sanduku.
And put the cover over the ark, and in the ark the record which I will give you.
22 Nami nitaonana nawe hapo katika sanduku. Nitazungumza nawe pale nilipo juu ya kiti cha rehema. Itakuwa katikati ya hao makerubi mawili waliyo juu ya sanduku la ushuhuda nitakapo zungumza na wewe katika mambo yote nitakayokuagiza kwa ajili ya wana wa Israeli.
And there, between the two winged ones on the cover of the ark, I will come to you, face to face, and make clear to you all the orders I have to give you for the children of Israel.
23 Nawe fanya meza ya mti wa mshiti. Urefu wake utakuwa dhiraa mbili, na upana wake dhiraa moja, na kwenda juu kwake dhiraa moja na nusu.
And you are to make a table of the same wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high,
24 Uifunike dhahabu safi na kuifanyia ukingo wa dhahabu wa kuizunguka pande zote.
Plated with the best gold, with a gold edge all round it;
25 Lazima ufanyie fremu ya kuizunguka pande zote, upana wake utakuwa nyanda nne, ukingo wa dhahabu wa kuuzunguka fremu pande zote.
And make a frame all round it, as wide as a man's hand, with a gold edge to the frame.
26 Uifanyie viduara vinne vya dhahabu na kuvitia vile viduara katika pembe zake nne, katika miguu yake minne ilipo kuwa.
And make four gold rings and put them at the four angles, on the four feet of the table;
27 Vile viduara na viwe karibu na ile fremu ili viwe mahali pa kutilia ile miti, ya kuichukulia meza.
The rings are to be fixed under the frame to take the rods with which the table is to be lifted.
28 Fanya ile miti ya mti wa mshita, na kuifunika dhahabu, kwamba ile meza ichukuliwe kwayo.
Make rods of the same wood, plated with gold, for lifting the table.
29 Nawe fanya sahani zake, na miiko yake, na makopo yake, na vikombe vyake vya kumiminia. Vifanye vyote vya dhahabu safi.
And make the table-vessels, the spoons and the cups and the basins for liquids, all of the best gold.
30 Nawe utaiweka mikate ya wonyesho juu ya meza mbele yangu daima.
And on the table at all times you are to keep my holy bread.
31 Nawe fanya kinara cha taa cha dhahabu safi; hicho kinara na kifanywe cha kazi ya kufua, kitako chake, na mti wake, vikombe vyake, na matovu yake, na maua yake, vyote vitakuwa vya kitu kimoja nacho.
And you are to make a support for lights, of the best gold; its base and its pillar are to be of hammered gold; its cups, its buds, and its flowers are to be made of the same metal.
32 Nacho kitakuwa na matawi sita yenye kutoka ubavuni mwake - matawi matatu ya kinara upande wake mmoja, na matawi matatu ya kinara upande wake wa pili.
It is to have six branches coming out from its sides; three branches from one side and three from the other.
33 Tawi la kwanza lazima liwe na vikombe vitatu vilivyotengenezwa mfano wa maua ya mlozi katika tawi moja, tovu na ua na vikombe vitatu vilivyofanywa mfano wa maua ya mlozi katika tawi la pili, tovu na ua. Vivyo hivyo hayo matawi yote sita yatokayo katika kile kinara.
Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower, on all the branches.
34 Katika hicho kinara, lazima kuwe na vikombe vinne vilivyofanywa mfano wa maua ya mlozi, matovu yake, na maua yake.
And on the pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower:
35 Lazima kuwe na tovu chini ya matawi - mawili la kitu kimoja nacho, na tovu chini ya matawi mawili la kitu kimoja nacho, na tovu chini ya matawi mawili la kitu kimoja nacho, kwa hayo matawi sita yatokayo katika kile kinara.
And under every two branches a bud, made with the branch, for all the six branches of it.
36 Matovu yake na matawi yake yatakuwa ya kitu kimoja nacho, kiwe chote pia kazi moja ya kufua, ya dhahabu safi.
The buds and the branches are to be made of the same metal; all together one complete work of hammered gold.
37 Lazima nawe uzifanye hivyo vinara saba na taa zake saba, nao wataziwasha hizo taa zake, zitoe nuru mbele yake.
Then you are to make its seven vessels for the lights, putting them in their place so that they give light in front of it.
38 Na makoleo yake, na visahani vyake, vyote vitakuwa vya dhahabu safi.
And the instruments and trays for use with it are all to be of the best gold.
39 Tumia talanta moja ya dhahabu safi, pamoja na vyombo hivi vyote.
A talent of gold will be needed for it, with all these vessels.
40 Nawe angalia ya kwamba uvifanye kama mfano wake, uliooneshwa mlimani.
And see that you make them from the design which you saw on the mountain.

< Kutoka 25 >