< Kutoka 25 >
1 Yahweh akamwambia Musa,
Then the LORD said to Moses,
2 “Waambie Waisraeli wanitolee sadaka kila mtu nawe utapokea kutoka kwa mtu yeyote atakayetoa kwa moyo mkunjufu. Lazima upokee hizi sadaka kwa ajili yangu.
“Tell the Israelites to bring Me an offering. You are to receive My offering from every man whose heart compels him.
3 Hizi ndio sadaka utakazopokea kwao; dhahabu, fedha na shaba,
This is the offering you are to accept from them: gold, silver, and bronze;
4 buluu, zambarau na nyekundu, na nguo za kitani safi, na manyoya ya mbuzi;
blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
5 na ngozi za kondoo dume zilizotiwa rangi nyekundu na ngozi za pomboo, miti ya mjohoro,
ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
6 mafuta ya ile taa, na viungo vya manukato kwa yale mafuta ya kupaka na kwa ule uvumba wenye harufu nzuri;
olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
7 mawe ya shohamu na mawe mengine ya kutiwa kwa ile naivera na kwa kile kifuko cha kifuani.
and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
8 Waache wanifanyie patakatifu ili nipate kukaa kati yao.
And they are to make a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
9 Lazima ufanye sawa na haya yote nikuoneshayo mfano wa maskani, na vifaa vyake, ndivyo utakavyovifanya.
You must make the tabernacle and design all its furnishings according to the pattern I show you.
10 Wana paswa wafanye sanduku la mti wa mjohoro. Urefu wake na uwe dhiraa mbili na nusu; na upana wake moja na nusu, na kwenda juu kwake dhiraa moja na nusu.
And they are to construct an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
11 Lazima ulifunike nadni kwa dhahabu safi, na utie na ukingo wa dhahabu kulizunguka pande zote.
Overlay it with pure gold both inside and out, and make a gold molding around it.
12 Nawe uta yayusha katika viduara vinne vya dhahabu, na kuviweka katika miguu yake minne; viduara viwili upande mmoja, na viduara viwili upande wake wa pili.
Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other.
13 Nawe lazima ufanya miti mirefu ya mshita na kuifunika dhahabu.
And make poles of acacia wood and overlay them with gold.
14 Nawe lazima uweka hiyo miti katika vile viduara vilivyo katika pande mbili za sanduku ili kulichukua hilo sanduku.
Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it.
15 Hiyo miti itakaa katika vile viduara vya sanduku; haitaondolewa.
The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
16 Kisha weka ndani ya sanduku hizo amri nitakazokupa.
And place inside the ark the Testimony, which I will give you.
17 Nawe lazima utengeneze kifuniko cha dhahabu safi. Urefu wake utakuwa dhiraa mbili na nusu, na upana wake dhiraa moja na nusu.
And you are to construct a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
18 Nawe fanya makerubi mawili ya dhahabu katika hiyo miisho miwili ya kiti cha rehema.
Make two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
19 Weka kerubi moja mwisho mmoja wa kiti cha rehema, na kerubi la pili mwisho wa pili. Lazima hao makerubi wawe kitu kimoja na kiti cha rehema.
one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
20 Na hao makerubi watainua mabawa yao juu, na kukifunika hicho kiti cha rehema kwa mabawa yao. Nyuso zao makerubi zitaelekeana na zitaelekea kiti cha rehema.
And the cherubim are to have wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim are to face each other, looking toward the mercy seat.
21 Lazima uweke kiti cha rehema juu ya hilo sanduku, kisha uwe hizo amri nitakazokupa ndani ya sanduku.
Set the mercy seat atop the ark, and put the Testimony that I will give you into the ark.
22 Nami nitaonana nawe hapo katika sanduku. Nitazungumza nawe pale nilipo juu ya kiti cha rehema. Itakuwa katikati ya hao makerubi mawili waliyo juu ya sanduku la ushuhuda nitakapo zungumza na wewe katika mambo yote nitakayokuagiza kwa ajili ya wana wa Israeli.
And I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the Testimony; I will speak with you about all that I command you regarding the Israelites.
23 Nawe fanya meza ya mti wa mshiti. Urefu wake utakuwa dhiraa mbili, na upana wake dhiraa moja, na kwenda juu kwake dhiraa moja na nusu.
You are also to make a table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
24 Uifunike dhahabu safi na kuifanyia ukingo wa dhahabu wa kuizunguka pande zote.
Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
25 Lazima ufanyie fremu ya kuizunguka pande zote, upana wake utakuwa nyanda nne, ukingo wa dhahabu wa kuuzunguka fremu pande zote.
And make a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
26 Uifanyie viduara vinne vya dhahabu na kuvitia vile viduara katika pembe zake nne, katika miguu yake minne ilipo kuwa.
Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners at its four legs.
27 Vile viduara na viwe karibu na ile fremu ili viwe mahali pa kutilia ile miti, ya kuichukulia meza.
The rings are to be close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
28 Fanya ile miti ya mti wa mshita, na kuifunika dhahabu, kwamba ile meza ichukuliwe kwayo.
Make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
29 Nawe fanya sahani zake, na miiko yake, na makopo yake, na vikombe vyake vya kumiminia. Vifanye vyote vya dhahabu safi.
You are also to make the plates and dishes, as well as the pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
30 Nawe utaiweka mikate ya wonyesho juu ya meza mbele yangu daima.
And place the Bread of the Presence on the table before Me at all times.
31 Nawe fanya kinara cha taa cha dhahabu safi; hicho kinara na kifanywe cha kazi ya kufua, kitako chake, na mti wake, vikombe vyake, na matovu yake, na maua yake, vyote vitakuwa vya kitu kimoja nacho.
Then you are to make a lampstand of pure, hammered gold. It shall be made of one piece, including its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
32 Nacho kitakuwa na matawi sita yenye kutoka ubavuni mwake - matawi matatu ya kinara upande wake mmoja, na matawi matatu ya kinara upande wake wa pili.
Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
33 Tawi la kwanza lazima liwe na vikombe vitatu vilivyotengenezwa mfano wa maua ya mlozi katika tawi moja, tovu na ua na vikombe vitatu vilivyofanywa mfano wa maua ya mlozi katika tawi la pili, tovu na ua. Vivyo hivyo hayo matawi yote sita yatokayo katika kile kinara.
There are to be three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extend from the lampstand.
34 Katika hicho kinara, lazima kuwe na vikombe vinne vilivyofanywa mfano wa maua ya mlozi, matovu yake, na maua yake.
And on the lampstand there shall be four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
35 Lazima kuwe na tovu chini ya matawi - mawili la kitu kimoja nacho, na tovu chini ya matawi mawili la kitu kimoja nacho, na tovu chini ya matawi mawili la kitu kimoja nacho, kwa hayo matawi sita yatokayo katika kile kinara.
For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
36 Matovu yake na matawi yake yatakuwa ya kitu kimoja nacho, kiwe chote pia kazi moja ya kufua, ya dhahabu safi.
The buds and branches are to be all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
37 Lazima nawe uzifanye hivyo vinara saba na taa zake saba, nao wataziwasha hizo taa zake, zitoe nuru mbele yake.
Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.
38 Na makoleo yake, na visahani vyake, vyote vitakuwa vya dhahabu safi.
The wick trimmers and their trays must be of pure gold.
39 Tumia talanta moja ya dhahabu safi, pamoja na vyombo hivi vyote.
The lampstand and all these utensils shall be made from a talent of pure gold.
40 Nawe angalia ya kwamba uvifanye kama mfano wake, uliooneshwa mlimani.
See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.