< Waefeso 5 >

1 Kwa hiyo muwe watu wa kumfuata Mungu, kama watoto wake wapendwao.
Huza Rji na mrli ma wa ani son ba'a.
2 Mtembee katika pendo, vilevile kama Kristo alivyotupenda sisi, alijitoa mwenyewe kwa ajili yetu. Yeye alikuwa sadaka na dhabihu, kuwa harufu nzuri ya kumfurahisha Mungu.
Ndi zren ni son, towa kristi santa nda nu tuma ni tu mbua.
3 Zinaa au uchafu wowote na tamaa mbaya lazima visitajwe kati yenu, kama inavyotakiwa kwa waaminio,
Ndu tie kan, ni kpe bi shan, na he ni mi mbi na bana kpi ni ndi ndi ni bi wa ba kpa tre Rjia na.
4 wala machukizo yasitajwe, mazungumzo ya kipumbavu, au mizaha ya udhalilishaji, ambayo siyo sawa, badala yake iwepo shukrani.
Ndu tre ugbran sron, ni srantre ruru ma nahe ni mi mbina, bana kpi ndi ndi na. ki tie kpe u ngyri
5 Mnaweza kuwa na uhakika ya kwamba kuna zinaa, uchafu, wala atamaniye, huyo nimwabudu sanamu, hana urithi wowote katika ufalme wa Kristo na Mungu.
Bi to, ndi bi tie kan kpe meme, tie shishi bi hu kpi bi brji bana heni bubu u son ni ko Rji na.
6 Mtu yote asikudanganye kwa maneno matupu, kwa sababu ya mambo haya hasira ya Mungu inakuja juu ya wana wasiotii.
Na ndu njiori gyruyi nitre u megan na, iki ni ndu Rji tie fu ni bi kawo trema (hanton).
7 Hivyo usishiriki pamoja nao.
Nakima bi jana huba na.
8 Kwa kuwa ninyi mwanzo mlikuwa giza, lakini sasa mmekuwa nuru katika Bwana. Hivyo tembeeni kama watoto wa nuru.
Bina bi bwu, u zizan bihe bi kpan ni mi Baci, biku zren na mrli bi kpan.
9 Kwa kuwa matunda ya nuru yanajumuisha uzuri wote, haki na ukweli.
I klo u kpan he ni kpe ndindi tsratsra, ni janji,
10 Tafuta kile kinacho furahisha kwa Bwana.
ni kpatron wa Baci ni son'a
11 Usiwepo ushiriki katika kazi za giza zisizo na matunda, badala yake ziweke wazi.
na katu kabi ni klo bi memema na ni klo bi bwu, ngran ba yora.
12 Kwa sababu mambo yanayofanywa na wao sirini ni aibu sana hata kuyaelezea.
Ahi kpe u shan ni hla kpi wa batie ni bwu'a
13 Mambo yote, yanapofichuliwa na nuru, huwa wazi,
Ikpe nita ngranyo ni kpan, baka to ndindime.
14 kwa kuwa Kila kitu kilichofichuliwa kinakuwa nuruni. Hivyo husema hivi, “Amka, wewe uliyelala, na inuka kutoka wafu na Kristo atang'aa juu yako.”
Ikpe wa batoa, ahi kpan. Nakima, batre ndi wlunde, biyi wa bisi kruna, ndi wlu ni khyu, u kristi ni kpan ni mi me
15 Hivyo iweni makini jinsi mtembeavyo, siyo kama watu wasio werevu bali kama werevu.
Zren ni wrli, na zren na biwa bana wrli'a na zren na biwa ba wrli'a.
16 Ukomboeni muda kwa kuwa siku ni za uovu.
Ta mlan zren mbi tie ni ton yi ngbu ngblu'a nani na.
17 Msiwe wajinga, badala yake, fahamuni nini mapenzi ya Bwana.
na kati ruru na to kpe w Irji ni sona
18 Msilewe kwa mvinyo, huongoza kwenye uharibifu, badala yake mjazwe na Roho Mtakatifu.
Na hwa ma inabi na, ani ndu ndi katie meme, ndu Brji tsratsra shu ni yuwuu.
19 Zungumzeni na kila mmoja wenu kwa zaburi, na sifa, na nyimbo za rohoni. Imbeni na sifuni kwa moyo kwa Bwana.
Tre ni kpambi ni zabura ni se u brji tsratsra.
20 Daima toa shukrani kwa mambo yote katika jina la Kristo Yesu Bwana wetu kwa Mungu Baba.
Ngyri cacuu ni kpe wawuu, ni mi nde Baci Yesu kristi ru Rji tie mbu.
21 Jitoeni wenyewe kila mmoja kwa mwingine kwa heshima ya Kristo.
Ndi ta ya kpambi ni sron ubi ni ndu wa bitie ni kristia.
22 Wake, jitoeni kwa waume zenu, kama kwa Bwana.
Imba kpa y'me ni ba lon mbi na ni Baci.
23 Kwa sababu mume ni kichwa cha mke, kama Kristo alivyo kichwa cha kanisa. Ni mwokozi wa mwili.
Lilon atu uwa nawa kristi hi tu iklisiyaa.
24 Lakini kama kanisa lilivyo chini ya Kristo, vilevile wake lazima wafanye hivyo kwa waume zao katika kila jambo.
Wa iklisiya ni nu Baci tuma, imba game banu ba lon ba tumba.
25 Waume, wapendeni wake zenu kama vile Kristo alivyolipenda kanisa na akajitoa mwenyewe kwa ajili yake.
Lilon son mbabi na wa kristi son iklisiya nda nu tuma ni wua.
26 Alifanya hivyo ili liwe takatifu. Alilitakasa kwa kuliosha na maji katika neno.
a tite toki nda glau, na seu ni mma ni tre ma.
27 Alifanya hivi ili kwamba aweze kujiwasilishia mwenyewe kanisa tukufu, pasipo na doa wala waa au kitu kifananacho na haya, badala yake ni takatifu lisilo na kosa.
Nda nu tuma iklisiya ndindi, hamma ni shugru ni kpe bibi kima, ndu he tsra trame hamma ni latre
28 Kwa njia ile ile, waume wanatakiwa kuwapenda wake zao kama miili yao. Yule ampendae mke wake anajipenda mwenyewe.
Ni kon riri me ndu lilon son mba mba na kpambor lilon wa a son wwama, ason kpama.
29 Hakuna hata mmoja anayechukia mwili wake. Badala yake, huurutubisha na kuupenda, kama Kristo pia alivyolipenda kanisa.
Injio na kran kpama na, ani mlanu tie, nawa kristi mlan iklisiya tiea.
30 Kwa kuwa sisi ni washiriki wa mwili wake.
don kihi nghama kpama.
31 “Kwa sababu hii mwanaume atamwacha baba yake na mama yake na ataungana na mke wake, na hao wawili watakuwa mwili mmoja”.
Ahi ki ndu lilon ni ka tie ma, ni yima don nda kabi ni wama, hamba, ba kati kpa riri.
32 huu ulikuwa umefichika. Lakini ninasema kuhusu Kristo na kanisa.
Gbonji treyi riri (hidden) misi tre nitu kristi ni iklisiya.
33 Walakini, kila mmoja wenu lazima ampende mke wake kama mwenyewe, na mke lazima amheshimu mumewe.
Toki, gbi gbi wawumbiu son wame na tume, gbigbi iwa ni nu lonma nikon

< Waefeso 5 >