< Waefeso 2 >
1 Kama vile mlivyo kuwa mmekufa katika makosa na dhambi zenu.
Zora vunsai han chu chongdonloi le sietnangei sikin rathatieng nin thi ani.
2 Ilikuwa katika haya kwamba kwanza mlienenda kulingana na nyakati za ulimwengu huu. Mlikuwa mkienenda kwa kufuata mtawala wa mamlaka ya anga. Hii ndiyo roho yake yule afanyaye kazi katika wana wa kuasi. (aiōn )
Mâlâia hanchu rammuola lampui saloingei nin jûia; munronga ratha sinthotheinangei, rachamneipungei chong nin don ania, atûna Pathien chongdonloingei lâia sinthotit ratha hih ani. (aiōn )
3 Sisi wote hapo mwanzo tulikuwa miongoni mwa hawa wasioamini. Tulikuwa tukitenda kwa namna ya tamaa mbaya za miili yetu. Tulikuwa tukifanya mapenzi ya mwili na ufahamu wetu. Tulikuwa kwa asili wana wa ghadhabu kama wengine.
Adiktakin eini khom ei rêngin anni angin ei om ani, ei taksa ngâituina dungjûiin ei oma, ei takpum le ei mulungrîl lungdongei ei sin ngâi ani. Eini khom midangngei angin eini sikin, Pathien ningthikna tuong rang piela inzir ei leini.
4 Lakini Mungu ni mwingi wa rehema kwa sababu ya pendo lake kubwa alilotupenda sisi.
Aniatachu, Pathien moroina hah atamin a lungkhamna hah alien ani,
5 Wakati tulipokuwa wafu katika makosa yetu, alituleta pamoja katika maisha mapya ndani ya Kristo. Ni kwa neema kwamba mmeokolewa.
ei chongdonloina sika rathatieng athi eini lâitak khomin ama'n Khrista leh mi minring zoi ani. Pathien moroina han kêng sanminring nin ni zoi.
6 Mungu alitufufua pamoja na kutufanya kukaa pamoja katika mahali pa mbingu ndani ya Kristo Yesu.
Khrista Jisua leh ei inzomna sika han invânrama ama leh roijêk rangin ama leh mi kaithoi zoia.
7 Alifanya hivi ili katika nyakati zijazo aweze kutuonesha utajiri mkuu wa neema yake. Hutuonesha sisi hili kwa njia ya wema wake ndani ya Kristo Yesu. (aiōn )
Mangei murdi hah a lei thôna abi chu, zora lahong rang ngeia Khrista Jisua han mi lungkhamna le mi moroina alieka lien tie hah ei chunga a minlang theina ranga ani. (aiōn )
8 Kwa neema mmeokolewa kwa njia ya imani. Na hii haikutoka kwetu. Ni zawadi ya Mungu.
Pathien moroina sikin nin taksônna han sanminring kêng nin ni. Nangni renga suok nimaka, Pathien neinunpêk ani.
9 Haitokani na matendo. Matokeo yake, asiwepo mmoja wapo wa kujisifu.
Sinthona sika khom nimak, masikin tute insong thei mak ngei.
10 Kwa sababu sisi tu kazi ya Mungu, tumeumbwa katika Kristo Yesu kutenda matendo mema. Ni matendo haya ambayo Mungu aliyapanga tangu zamani za kale kwa ajili yetu, ili tutembee katika hayo.
Pathien kutsuokngei eini, Khrista Jisua han sin asa tho ranga mi sin ani, ma sin sa hah ei tho ranga a lei minsûk piel kêng ani.
11 Kwa hiyo kumbukeni kwamba hapo zamani mlikuwa watu wa Mataifa kwa jinsi ya mwili. Mnaitwa “msio na tohara” kwa kile kinachoitwa tohara ya mwili inayofanywa kwa mikono ya binadamu.
Nangni, ânzir renga Jentailngei, Juda “Sertan” (maha miriemngei an takpuma an tho, a rokôkna ani) ki ni inti ngâi ngeiin “Sertanloingei” nangni an ti ngâi hah, zora vunsaia nin nina hah riettit roi.
12 Kwa wakati huo mlikuwa mmetengwa na Kristo. Mlikuwa wageni kwa watu wa Israel. Mlikuwa wageni kwa agano la ahadi. Hamkuwa na uhakika wa wakati ujao. Mlikuwa bila Mungu katika ulimwengiu.
Ma lâia han chu Khrista leh nin tei ani, Ramdangmingei nin nia, Pathien mi thangngei nimak cheia. Pathien'n a mingei kôma a chonginkhâm chongtung han rangtum dôn mak chei, male sabeina boi le Pathien boiin hi rammuola hin nin om ani.
13 Lakini sasa katika Kristo Yesu ninyi ambao hapo mwanzo mlikuwa mbali na Mungu mmeletwa karibu na Mungu kwa damu ya Kristo.
Aniatachu, atûn chu Khrista Jisua han, nangni ala taka om ngâi ngei hah Khrista thisen sikin nangni hong minnâi zoia.
14 Kwa maana yeye ndiye amani yetu. Alifanya wawili kuwa mmoja. Kwa mwili wake aliuharibu ukuta wa utengano ambao ulikuwa umetutenganisha, huo uadui.
Khrista'n, Judangei le Jentailngei hih mi inkhata sinin inngêina mi pêk zoi. An insenna le râl an inchangna banglâi hah ama takpum lelên a misim pe ngei zoi.
15 Kwamba alikomesha sheria ya amri na kanuni ili kwamba aumbe mtu mmoja mpya ndani yake. Akafanya amani.
Ama han Judangei balam leh chongpêkngei le jûiruongei murdi a minboia, ama'n inik ngei hah miriem thar, inkhata sinin, inngêina a sin ani.
16 Alifanya hivi ili kuwapatanisha makundi mawili ya watu kuwa mwili mmoja kwa Mungu kupitia msalaba. Kwa njia ya msalaba aliufisha uadui.
Khrosa a thina sika han, Khrista'n râl an inchangna hah a minboia, ma khros sika han jât inik ngei hah molopin takpum inkhata sinin Pathien tieng a hong mikhîr nôk ani.
17 Yesu alikuja na kutangaza amani kwenu ninyi mliokuwa mbali na amani kwao wale waliokuwa karibu.
Masikin, Khrista a juonga mingei murdi kôma inngêina Thurchi Sa hih a misîr ani, nangni Jentail Pathien leh inkârzana omngei kôm khom, Juda ama nâikik ngei kôm khom.
18 Kwa maana kwa njia ya Yesu sisi wote wawili tuna nafasi kwa yule Roho mmoja kuingia kwa Baba.
Khrista jârin ei rêngin Judangei le Jentailngei Ratha inkhatin Pa kôm ei lût thei ani.
19 Hivyo basi, ninyi watu wa mataifa si wasafiri na wageni tena. Bali ni wenyeji pamoja na wale waliotengwa kwa ajili ya Mungu na wajumbe katika nyumba ya Mungu.
Masikin nangni Jentailngei khom ramdangmingei le khuolmi ni khâi mak cheia, atûn chu Pathien mingei le ramkhatmi le Pathien insûngmingei kêng nin ni zoi.
20 Mmejengwa juu ya msingi wa mitume na manabii. Kristo Yesu mwenyewe alikuwa jiwe kuu la pembeni.
Nangni khom tîrtonngei le dêipungei lungphûm chunga sinminding nin ni, akila lung kâmomtak chu Khrista Jisua lelê hah ani.
21 Katika yeye jengo lote limeungamanishwa pamoja na kukua kama hekalu ndani ya Bwana.
Ama hah a in pumpui sûra Pathien biekin inthieng minsôna Pumapa kôma minlang ngâipu ani.
22 Ni ndani yake ninyi nanyi mnajengwa pamoja kama mahali pa kuishi pa Mungu katika Roho.
Ama leh inzomin nangni khom midangngei leh Ratha taka, Pathien omna mun ranga sinminding nin ni.