< Torati 27 >

1 Musa na wazee wa Israeli waliwaamuru watu na kusema, “Zishikeni amri zote ninazowaamuru leo.
Chuin Mose chu Israel upa chengse toh akilhon tan, miho henga hiti hin aseiye. tunia ka thupeh chengse hi aboncha nanit soh kei diu ahi.
2 Katika siku mtakapopita juu ya Yordani kwenye nchi ambayo Yahwe Mungu wako anawapatia, mnapaswa kutengeneza mawe kiasi makubwa na kuyachapa kwa lipu.
Pakai, Pathen in napeh nau gamsung nahin jot uva Jordan vadung nahung gal kai tenguleh, song len phabep natun diu hiche songho chu songlou mangchaa abona na loinam soh kei diu ahi.
3 Mnatakiwa kuyaandika juu yake maneno yote ya sheria hii pale mtakapovuka; ili muweze kwenda katika nchi ambayo Yahwe Mungu wako anawapatia, nchi inayotiririka kwa maziwa na asali, kama Yahwe, Mungu wa mababu zenu, alivyowaahidi.
Hiche song kiphut ho chunga chu Pakaiyin, napu luite hou henga athutepsa banga nagal kai tah jeh uva, Pakai, Pathen in na pehnau gamsung nalut tengule, dan thu akisei thu chengse aboncha najihlut soh kei diu ahi.
4 Mtakapovuka juu ya Yordani, yapangane haya mawe ninayowaamuru leo, juu ya mlima wa Ebali, na myapige kwa lipu.
Tunia kathupeh banga Jordan nagal kai tenguleh songho chu naphudoh soh kei diu, Ebal molchunga chu natun doh soh kei diu, hiche songho chu aboncha song-lou mangchaa na loijol namsoh kei diu ahi.
5 Hapo mnapaswa kujenga dhabahu kwa Yahwe Mungu wako, dhabahu la mawe; lakini hautakiwi kuinua chombo cha chuma kujenga mawe.
Hiche muna chu Pakai, Pathen dinga maicham khat natun doh diu, maicham chu song jeng mangchaa nasem diu, songho suhnamna dinga chu thih jeng naman lou diu ahi.
6 Unatakiwa kujenga dhabahu ya Yahwe Mungu wako kwa mawe yasiyokuwa na kazi; unatakiwa kutoa dhabihu ya kuteketeza juu yake kwa Yahwe Mungu wako,
Pakai, Pathen dinga natun doh'u maicham chu thih manchah jeng hilou ding, hiche maicham chu pumgo thilto katdohnaa naman chah diu ahi.
7 na utatoa sadaka ya pamoja na utakula pale; utafurahia mbele ya Yahwe Mungu wako.
Hiche maicham chunga chu chamna thil jong nakat doh diu, asa jong chu nanghon naneh jeng diu, Pakai, Pathen angsunga kipah tah a naum diu ahi.
8 Utaandika juu ya mawe maneno yote ya sheria hii kwa wazi.
Chuteng danthu jouse hi aboncha kichihsela, hiche song chunga hi najih doh sohkei diu ahi.
9 Musa na makuhani, Walawi, waliongea na Waisraeli wote na kusema, “Nyamazeni na sikilizeni Israel: Leo mmekuwa watu wa Yahwe Mungu wenu.
Hiti chun Mose jong Levi thempuho jaonan thu aseiyin, Israel insung pumpi henga hiti hin aseiyin. Vo Israelte ngaiyun, tunia pat nangho Pakai, Pathen dinga amite nahi tauve
10 Mnapaswa basi kutii sauti ya Yahwe Mungu wenu na kutii amri na sheria zake ambazo ninawaamuru leo.”
Ajeh chu nanghon Pakai, Pathen thusei jeng nangai diu, athupeh leh tunia achona dan thupeh chengse aboncha najui kimsoh kei diu ahi.
11 Musa aliwaamuru watu siku hiyo hiyo na kusema,
Mose’n jong mipi jouse chu aphohsal jeng in, aheng uvah hiti hin asei tan ahi.
12 “Makabila haya yanapaswa kusimama katika mlima Gerizimu kuwabariki watu baada ya nyinyi kuvuka Yordani; Simeoni, Lawi, Judah, Isakari, Yusufu na Benyamini.
Jordan vadung nagal kai tenguleh, mipi aboncha phatthei bohna chang dinga aboncha Gerizim molchunga ding den soh kei diu ahi. Simeon ahin, Levi, Judah, Issachar, Joseph chule Benjamin hichengse chu hidiu ahi.
13 Haya ni makabila ambayo lazima yasimame juu yam lima Ebali kutamka laana: Rubeni, Gadi, Asheri, Zabuloni, Dan na Naftali.
Ebal molsang gaosap chansah dinga mipi hijat chu kitang den ding Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan chule Naphtali ahiuve.
14 Walawi watajibu na kusema kwa wanamume wote wa Israeli kwa sauti kubwa:
Chuteng Levi miten jong aw-sangtah'a aphondoh uva, Israel pumpin hichu ajah soh kei diu ahi.
15 “Alaaniwe mwanamume atakayechonga sanamu au kinyago, chukizo kwa Yahwe, kazi ya mikono ya fundi, ambayo ataifanya sirini”. Kisha watu wote wanapaswa kujibu na kusema, ‘Amina’.
Chule Pakaiya dia thet um mihem khutsem milim kilha jol ho, guhthima hou ding go ah michu apat patna gaosapna chang jeng ding ahi, tia lhangphong tah a asap jal diu, mipin jong hichu adonbut’a Amen! atipeh diu ahi.
16 Alaaniwe mwanamume atakayemuaibisha baba yake au mama yake. Kisha watu wote waseme, 'Amina'.
Koi hileh anu le apa jabol lou mihem chu gaosap na chang jeng hen tia asap teng, hichu adonbut uva Amen! atipeh diu ahi.
17 Alaaniwe mwanamume anayetoa alama ya ardhi.' Kisha watu wote na waseme, 'Amina'.
Aheng akom asopi toh agamgi sukeh chan chu gaosapna chang jeng ding ahi. Hichu mipi hon adonbut diu, Amen! ati peh diu ahi.
18 Alaaniwe mwanamume asababishae kipofu kutoka nje ya barabara. Kisha watu wote waseme, ‘Amina’.
Lamlhahna dunga mitcho elbai sugim ham, puicha vai ham khat chu gaosapna chang jeng ding ahi. Hiche jong chu mipin a donbut’a, Amen! atipeh diu ahi.
19 Alaaniwe mwanamume atumiaye nguvu kupokonya haki inayomstahili mgeni, yatima, au mjane. Kisha watu wote lazima waseme, ‘Amina’.
Kholjin miho leh chaga meithai kikah a thu adih louva tan mihem chu, gaosapna chang jeng ding ahi. Hitia ahinsei teng mipin adonbut’a, Amen! ati sohkei diu ahi.
20 Alaaniwe mwanamume atakayelala na mke wa baba yake, kwa sababu atakuwa amechukua haki za baba yake’. Kisha watu wote lazima waseme, ‘Amina’.
Pasal khat touvin apa jinu chu aluppi khah tah a ahileh, amapa chu gaosapna chang jeng ding ahi. Ajeh chu amapa hin apa jinu nih ahopeh’e atiuleh mipin jong, Amen! tia adonbut diu ahi.
21 Alaaniwe mwanamume atakayelala na aina yoyote ya mnyama’. Kisha watu wote lazima waseme, ‘Amina’.
Ijemtia gancha toh lumkhom aum khah tah ahileh, amachu gaosapna chang jeng hen, tia asei teng mipin jong, Amen! tia adonbut diu ahi.
22 Alaaniwe mwanamume atakayelala na dada yake, binti wa baba yake, au binti wa mama yake. Kisha watu wote lazima waseme, ‘Amina’.
Pasal koi hileh apa sopinu toh lum khom ham, ahilouleh anu chanu toh lumkhom auma ahileh, amapa chu gaosapna chang jeng hen tia asei tengleh, mipin jong Amen! tia adonbut diu ahi.
23 Alaaniwe mwanamume atakayelala na mama mkwe’. Kisha watu wote lazima waseme, ‘Amina’.
Pasal koi hileh ajinu, nu toh lumkhom auma ahileh ama chu gaosapna chang jeng hen tia asei teng, mipin jong Amen! tia adonbut diu ahi.
24 Alaaniwe mwanamume atakayemuua jirani yake kwa siri’. Kisha watu wote lazima waseme, ‘Amina’.
Mihem koi hijongleh aheng akoma chenga sopipa aguh a thimtha tapou chu, gaosapna chang jeng ding ahi, tia asei tengleh mipin jong Amen! tia adonbut diu ahi.
25 Alaaniwe mwanamume apokeaye rushwa kumuua mtu asiye na hatia’. Kisha watu wote lazima waseme, ‘Amina’.
Themmona beiya mihem chunga thina chansah dinga sum guh ne mihem chu gaosapna chang jeng ding ahi, tia asei tengleh Amen! tia adonbut diu ahi.
26 Alaaniwe mwanamume asiyethibitisha maneno ya sheria hii, ili kwamba ayatii.’ Kisha watu wote lazima waseme, ‘Amina’.
Koi hileh athu seidohsa aboncha tong molso lou chan chu gaosapna achung’a chang ding ahi. Hichu mipi hon abonchauva Amen! tia adonbut soh kei diu ahi.

< Torati 27 >