< Matendo 20 >

1 Baada ya ghasia kumalizika, Paulo aliwaita wanafunzi na kuwatia moyo. Kisha kuwaaga na akaondoka kwenda Makedonia.
ⲁ̅ⲘⲈⲚⲈⲚⲤⲀ ⲐⲢⲈϤⲞⲨⲰ ⲆⲈ ⲚϪⲈⲠⲒϢⲐⲞⲢⲦⲈⲢ ⲀⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲞⲨⲰⲢⲠ ⲚⲤⲀⲚⲒⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤϮⲚⲞⲘϮ ⲚⲰⲞⲨ ⲀϤⲈⲢⲀⲤⲠⲀⲌⲈⲤⲐⲈ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲀϤⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲈϢⲈ ⲈⲐⲘⲀⲔⲈⲆⲞⲚⲒⲀ.
2 Naye akiishakupita mikoa hiyo na alikuwa akiwatia moyo waamuni, akaingia Uyunani.
ⲃ̅ⲈⲦⲀϤⲤⲒⲚⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲘⲀ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤϮⲚⲞⲘϮ ⲚⲰⲞⲨ ϦⲈⲚⲞⲨⲤⲀϪⲒ ⲈϤⲞϢ ⲀϤⲒ ⲈϮⲈⲖⲖⲀⲤ.
3 Baada ya yeye kuwa pale kwa muda wa miezi mitatu, njama ziliundwa dhidi yake na Wayahudi alipokuwa akikaribia kusafiri kwa njia ya bahari kuelekea Shamu, hivyo aliazimu kurudi kupitia Makedonia.
ⲅ̅ⲈⲦⲀϤⲈⲢ ⲄⲆⲈ ⲚⲀⲂⲞⲦ ⲘⲘⲀⲨ ⲀϤϢⲰⲠⲒ ⲚϪⲈⲞⲨⲤⲞϬⲚⲒ ⲈϤϨⲰⲞⲨ ⲈⲐⲂⲎⲦϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈϤⲚⲀⲒ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈⲦⲤⲨⲢⲒⲀ ⲀϤϢⲰⲠⲒ ⲚϪⲈⲞⲨⲤⲞϬⲚⲒ ⲈⲐⲢⲈϤⲔⲞⲦϤ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲐⲘⲀⲔⲈⲆⲞⲚⲒⲀ.
4 Walioandamana naye hadi Asia walikuwa Sopatro, mwana wa Pirho kutoka Berea; Aristariko na Sekundo, wote kutoka waamini wa Wathesalonike; Gayo wa Derbe; Timotheo; Tikiko na Trofimo kutoka Asia.
ⲇ̅ⲚⲀϤⲚⲈⲘⲀϤ ⲆⲈ ⲠⲈ ⲚϪⲈⲤⲰⲤⲒⲠⲀⲦⲢⲞⲤ ⲚⲦⲈⲠⲨⲢⲢⲞⲤ ⲠⲒⲢⲈⲘⲂⲈⲢⲞⲒⲀ ⲚⲀ ⲐⲈⲤⲤⲀⲖⲞⲚⲒⲔⲎ ⲆⲈ ⲀⲢⲒⲤⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲤⲈⲔⲞⲨⲚⲐⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲄⲀⲒⲞⲤ ⲠⲒⲢⲈⲘⲦⲈⲢⲂⲎ ⲚⲈⲘ ⲦⲒⲘⲞⲐⲈⲞⲤ ⲚⲀ ϮⲀⲤⲒⲀ ⲆⲈ ⲦⲨⲬⲒⲔⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲦⲢⲞⲪⲎⲘⲞⲤ.
5 Lakini watu hawa wamekwisha tangulia na walikuwa wanatungojea kule Troa.
ⲉ̅ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲈⲦⲀⲨⲈⲢϢⲞⲢⲠ ⲈⲢⲞⲚ ⲀⲨⲞϨⲒ ⲚⲀⲚ ϦⲈⲚⲦⲢⲰⲀⲤ.
6 kwa njia ya Bahari kutoka Filipi baada ya siku za mikate isiyotiwa chachu, na katika siku tano tukawafikia huko Troa. Tulikaa huko kwa siku saba.
ⲋ̅ⲀⲚⲞⲚ ⲆⲈ ⲘⲈⲚⲈⲚⲤⲀ ⲚⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲦⲈⲚⲒⲀⲦϢⲈⲘⲎⲢ ⲀⲚⲈⲢϨⲰⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲪⲒⲖⲒⲠⲠⲞⲒⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲚⲒ ϢⲀⲢⲰⲞⲨ ⲈⲦⲢⲰⲀⲤ ⲘⲠⲈⲚⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲚϢⲰⲠⲒ ⲘⲘⲀⲨ ϦⲀⲦⲞⲦⲞⲨ ⲚⲌ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ.
7 Hata siku ya kwanza ya juma, tulipokuwa tumekusanyika pamoja ili kuumega mkate, Paulo alizungumza na Waamini. Alikuwa akipanga kuondoka kesho yake, hivyo akaendelea kuongea hadi usiku wa manane.
ⲍ̅ϦⲈⲚ ⲪⲞⲨⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲚⲒⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ ⲈⲦⲀⲚⲐⲰⲞⲨϮ ⲈⲪⲰϢ ⲚⲞⲨⲰⲒⲔ ⲚⲀϤⲤⲀϪⲒ ⲚϪⲈⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲚⲈⲘⲰⲞⲨ ⲈϤⲚⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲤϮ ⲚⲀϤⲪⲰⲢϢ ⲆⲈ ⲘⲠⲒⲤⲀϪⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϢⲀ ⲦⲪⲀϢⲒ ⲘⲠⲒⲈϪⲰⲢϨ.
8 Kulikuwa na taa nyingi katika chumba cha juu ambapo tulikuwa tumekusanyika pamoja.
ⲏ̅ⲚⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲘⲎϢ ⲆⲈ ⲚⲖⲀⲘⲠⲀⲤ ϦⲈⲚⲠⲒⲘⲀ ⲈⲦⲤⲀⲠϢⲰⲒ ⲠⲒⲘⲀ ⲈⲚⲀⲨⲐⲞⲨⲎⲦ ⲚϦⲎⲦϤ.
9 Katika dirisha alikuwa amekaa kijana mmoja jina lake Utiko, ambaye alielemewa na usingizi mzito. Hata Paulo alipokuwa akihutubu kwa muda mrefu, kijana huyu, akiwa amelala, akaanguka chini kutoka ghorofa ya tatu na aliokotwa akiwa amekufa.
ⲑ̅ⲚⲀϤϨⲈⲘⲤⲒ ⲆⲈ ⲠⲈ ⲚϪⲈⲞⲨϦⲈⲖϢⲒⲢⲒ ⲈⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲠⲈ ⲈⲨⲦⲨⲬⲞⲤ ϨⲒϪⲈⲚ ⲠⲒϢⲞⲨϢⲦ ⲈϤⲞⲂϢ ϦⲈⲚⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲚⲈⲚⲔⲞⲦ ⲈⲢⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲆⲈ ⲤⲀϪⲒ ⲀⲠⲒⲈⲚⲔⲞⲦ ⲤⲞⲔϤ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲀϤϨⲈⲒ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ϦⲈⲚϮⲘⲀϨⲄϮ ⲚⲞⲨⲀϨⲘⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϤⲒⲦϤ ⲈϤⲘⲰⲞⲨⲦ.
10 Lakini Paulo alishuka chini, alijinyoosha yeye mwenyewe juu yake, akamkumbatia. Kisha akasema, “Msikate tamaa, kwa kuwa yu hai.”
ⲓ̅ⲀϤⲒ ⲆⲈ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲚϪⲈⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲀϤϨⲒⲦϤ ⲈϦⲢⲎⲒ ⲈϪⲰϤ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤⲘⲞⲖϪϤ ⲈϦⲎⲦϤ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲘⲠⲈⲢϢⲐⲞⲢⲦⲈⲢ ⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ ⲄⲀⲢ ⲚϦⲎⲦϤ.
11 Kisha akapanda tena ghorofani na akaumega mkate, akala. Baada ya kuzungumza nao kwa muda mrefu hadi alfajiri, akaondoka.
ⲓ̅ⲁ̅ⲈⲦⲀϤϢⲈ ⲆⲈ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤⲪⲰϢ ⲘⲠⲒⲰⲒⲔ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤϪⲈⲘϮⲠⲒ ⲀϤⲤⲰⲔ ⲘⲠⲒⲤⲀϪⲒ ϢⲀⲦⲈ ⲪⲞⲨⲰⲒⲚⲒ ⲒⲈⲂⲞⲖ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲀϤⲒ ⲈⲂⲞⲖ.
12 Wakamleta yule kijana akiwa hai wakafarijika sana.
ⲓ̅ⲃ̅ⲀⲨⲒⲚⲒ ⲆⲈ ⲘⲠⲒⲀⲖⲞⲨ ⲈϤⲰⲚϦ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϬⲒ ⲚⲞⲨⲘⲈⲦⲐⲀⲦϨⲎⲦ ⲚⲞⲨⲔⲞⲨϪⲒ ⲀⲚ.
13 Sisi wenyewe tulitangulia mbele ya Paul kwa meli na tukaelekea Aso, ambapo sisi tulipanga kumchukua Paul huko. Hiki ndicho yeye mwenyewe alitaka kufanya, kwa sababu alipanga kwenda kupitia nchi kavu.
ⲓ̅ⲅ̅ⲀⲚⲞⲚ ⲆⲈ ⲀⲚⲀⲖⲎⲒ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲈⲠⲒϪⲞⲒ ⲀⲚⲒ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈⲀⲤⲤⲞⲤ ⲈⲚⲐⲰϢ ⲈⲦⲀⲖⲈ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲘⲠⲒⲘⲀ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲚⲈⲀϤϨⲞⲚϨⲈⲚ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲞⲦⲈⲚ ⲘⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲈϤⲚⲀⲘⲞϢⲒ ⲚⲢⲀⲦϤ.
14 Alipotufikia huko Aso, tukampakia kwenye Meli tukaenda Mitilene.
ⲓ̅ⲇ̅ⲈⲦⲀϤϮⲘⲀϮ ⲆⲈ ⲈⲢⲞⲚ ϦⲈⲚⲀⲤⲤⲞⲤ ⲀⲚⲦⲀⲖⲞϤ ⲀⲚⲒ ⲈⲘⲒⲖⲒⲦⲒⲚⲎ.
15 Kisha sisi tukatweka kutoka huko na siku ya pili tulifika upande wa pili wa kisiwa cha Kio. Siku iliyofuata, tukawasili kisiwa cha Samo, na kesho yake tukafika mji wa Mileto.
ⲓ̅ⲉ̅ⲠⲈϤⲢⲀⲤϮ ⲆⲈ ⲀⲚⲈⲢϨⲰⲦ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲀⲨ ⲀⲚϮⲘⲀϮ ⲘⲠⲈⲘⲐⲞ ⲚⲬⲒⲞⲤ ⲚϨⲀⲚⲀⲢⲞⲨϨⲒ ⲆⲈ ⲀⲚⲒ ⲈⲤⲀⲘⲞⲤ ⲘⲈⲚⲈⲚⲤⲰϤ ⲀⲚⲒ ⲈⲘⲒⲖⲎⲦⲞⲤ.
16 Kwa sababu Paulo alikuwa ameamua kusafiri kupitia Efeso, ili kwamba asitumie muda wowote katika Asia; kwa maana alikuwa na haraka ya kuwahi Yerusalemu kwa ajili ya sikukuu ya Pentekoste, kama ingeliwezekana yeye kufanya hivyo.
ⲓ̅ⲋ̅ⲚⲈ ⲀϤⲐⲰϢ ⲄⲀⲢ ⲚϪⲈⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲈⲈⲢϨⲰⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲈⲪⲈⲤⲞⲤ ϨⲞⲠⲰⲤ ϪⲈ ⲚⲚⲈϤⲰⲤⲔ ϦⲈⲚϮⲀⲤⲒⲀ ⲚⲀϤⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ϨⲒⲚⲀ ⲒⲤϪⲈ ⲞⲨⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲚⲦⲈϤⲈⲢ ⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲚϮⲠⲈⲚⲦⲎ ⲔⲞⲤⲦⲎ ϦⲈⲚⲒⲈⲢⲞⲤⲀⲖⲎⲘ.
17 Kutoka Mileto akatuma watu hadi Efeso na akawaita wazee wa Kanisa.
ⲓ̅ⲍ̅ⲈⲂⲞⲖ ⲆⲈ ϦⲈⲚⲘⲒⲖⲎⲦⲞⲤ ⲀϤⲞⲨⲰⲢⲠ ⲈⲈⲪⲈⲤⲞⲤ ⲀϤⲘⲞⲨϮ ⲈⲚⲒⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ ⲚⲦⲈϮⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ.
18 Walipofika kwake, akawaambia, ninyi wenyewe mwajua tangu siku ya kwanza nilipokanyaga hapa Asia, jinsi nilivyokuwa kwenu muda wote.
ⲓ̅ⲏ̅ⲈⲦⲀⲨⲒ ⲆⲈ ϢⲀⲢⲞϤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲦⲈⲦⲈⲚⲤⲰⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲒⲤϪⲈⲚ ⲠⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲚϨⲞⲨⲒⲦ ⲈⲦⲀⲒⲒ ⲈϮⲀⲤⲒⲀ ϪⲈ ⲀⲒϢⲰⲠⲒ ⲚⲈⲘⲰⲦⲈⲚ ⲚⲀϢ ⲚⲢⲎϮ ⲘⲠⲀⲒⲤⲎⲞⲨ ⲦⲎⲢϤ.
19 Nimemtumikia Bwana kwa unyenyekevu wote na kwa machozi, na mateso yaliyonipata mimi kwa hila za Wayahudi.
ⲓ̅ⲑ̅ⲈⲒⲞⲒ ⲘⲂⲰⲔ ⲘⲠϬⲞⲒⲤ ϦⲈⲚⲐⲈⲂⲒⲞ ⲚϨⲎⲦ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲈⲢⲘⲰⲞⲨⲒ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲠⲒⲢⲀⲤⲘⲞⲤ ⲈⲦⲀⲨⲒ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰⲒ ϦⲈⲚⲚⲒⲤⲞϬⲚⲒ ⲈⲦϨⲰⲞⲨ ⲚⲦⲈⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ.
20 Mwajua jinsi ambavyo sikujizuia kutangaza kwenu kitu chochote ambacho kilikuwa muhimu, na jinsi mimi nilivyowafundisha wazi wazi na pia kwenda nyumba kwa nyumba.
ⲕ̅ⲘⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲈⲘⲠⲒϨⲈⲠ ϨⲖⲒ ϦⲈⲚⲚⲎ ⲈⲦⲈⲢⲚⲞϤⲢⲒ ⲚⲞⲨϢⲈⲚ ⲦⲀⲘⲰⲦⲈⲚ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲚⲈⲘ ⲈϮⲤⲂⲰ ⲚⲰⲦⲈⲚ.
21 Mnajua jinsi mimi nilivyoendelea kuwaonya Wayahudi na Wayunani juu ya toba kwa Mungu na imani katika Bwana wetu Yesu.
ⲕ̅ⲁ̅ⲈⲒⲈⲢⲘⲈⲐⲢⲈ ⲚⲆⲎⲘⲞⲤⲒⲀ ⲚⲈⲘ ⲔⲀⲦⲀ ⲎⲒ ⲚⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲞⲨⲈⲒⲚⲒⲚ ⲚϮⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒⲀ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲚⲀϨϮ ⲈⲠⲈⲚϬⲞⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
22 Na sasa, angalieni, mimi, nikiwa ninamtii Roho Mtakatifu kuelekea Yerusalemu, nisiyajue mambo ambayo yatanitokea mimi huko,
ⲕ̅ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ϮⲚⲞⲨ ϨⲎⲠⲠⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲈⲒⲤⲞⲚϨ ϦⲈⲚⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀϮⲚⲀϢⲈ ⲚⲎⲒ ⲈⲒⲈⲢⲞⲤⲀⲖⲎⲘ ϮⲤⲰⲞⲨⲚ ⲀⲚ ⲘⲠⲈⲐⲚⲀⲒ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲚϦⲎⲦⲤ.
23 ila kwa kuwa Roho Mtakatifu hunishuhudia mimi katika kila mji na anasema kwamba minyororo na mateso ndivyo vinavyoningojea.
ⲕ̅ⲅ̅ⲠⲖⲎⲚ ⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈⲐⲞⲨⲀⲂ ϤⲈⲢⲘⲈⲐⲢⲈ ⲚⲎⲒ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲞⲖⲒⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲤⲈⲞϨⲒ ⲚⲀⲔ ⲚϪⲈϨⲀⲚⲤⲚⲀⲨϨ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲐⲖⲨⲮⲒⲤ.
24 Lakini mimi si kufikiria kwamba maisha yangu ni kwa njia yoyote ya thamani kwangu, ili niweze kumaliza mwendo wangu na huduma niliyopokea kutoka kwa Bwana Yesu, kuishuhudia injili ya neema ya Mungu.
ⲕ̅ⲇ̅ⲀⲖⲖⲀ ⲦⲀⲮⲨⲬⲎ ϮⲬⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲀⲚ ϪⲈ ⲤⲦⲀⲒⲎⲞⲨⲦ ⲚⲦⲞⲦ ϦⲈⲚϨⲖⲒ ⲚⲤⲀϪⲒ ϢⲀ ϮϪⲰⲔ ⲘⲠⲀⲆⲢⲞⲘⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲈⲘ ϮⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒⲀ ⲐⲎ ⲈⲦⲀⲒϬⲒⲦⲤ ⲚⲦⲈⲚ ⲠϬⲞⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈⲈⲢⲘⲈⲐⲢⲈ ⲘⲠⲒⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ ⲚⲦⲈⲠⲒϨⲘⲞⲦ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ.
25 Na sasa, tazama, najua kwamba wote, miongoni mwa wale nilioenda kuwahubiri Ufalme, hamtaniona uso tena.
ⲕ̅ⲉ̅ⲞⲨⲞϨ ϮⲚⲞⲨ ϨⲎⲠⲠⲈ ⲀⲚⲞⲔ ϮⲈⲘⲒ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲨ ⲈⲠⲀϨⲞ ⲀⲚ ϪⲈ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲎ ⲈⲦⲀⲒⲤⲒⲚⲒ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲈⲒϨⲒⲰⲒϢ ⲚϮⲘⲈⲦⲞⲨⲢⲞ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ.
26 Kwa hiyo nawashuhudia leo hii, kwamba sina hatia kwa damu ya mtu yeyote.
ⲕ̅ⲋ̅ⲈⲐⲂⲈⲪⲀⲒ ϮⲈⲢⲘⲈⲐⲢⲈ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϦⲈⲚⲠⲀⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲦⲈⲪⲞⲞⲨ ϪⲈ ϮⲞⲨⲀⲂ ⲀⲚⲞⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀ ⲠⲈⲦⲈⲚⲤⲚⲞϤ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
27 Kwa maana sikujizuia kuwatangazia mapenzi yote ya Mungu.
ⲕ̅ⲍ̅ⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲒϨⲞⲠⲦ ⲈϢⲦⲈⲘⲦⲀⲘⲰⲦⲈⲚ ⲈⲪⲞⲨⲰϢ ⲦⲎⲢϤ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ.
28 Kwa hiyo iweni waangalifu juu yenu ninyi wenyewe, na juu ya kundi lolote ambalo Roho Mtakatifu amewaweka ninyi kuwa waangalizi. Iweni waangalifu kulichunga kusanyiko la Bwana, ambalo alilinunua kwa damu yake mwenyewe.
ⲕ̅ⲏ̅ⲘⲀϨⲐⲎⲦⲈⲚ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲞϨⲒ ⲦⲎⲢϤ ⲈⲦⲀ ⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈⲐⲞⲨⲀⲂ ⲬⲀ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲚⲈⲠⲒⲤⲔⲞⲠⲞⲤ ⲚϦⲎⲦϤ ⲈⲀⲘⲞⲚⲒ ⲚϮⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲚⲦⲈⲠϬⲞⲒⲤ ⲐⲎ ⲈⲦⲀϤϪⲪⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲠⲈϤⲤⲚⲞϤ ⲘⲘⲒⲚ ⲘⲘⲞϤ.
29 Najua kwamba baada ya kuondoka kwangu, mbwa mwitu wakali wataingia kwenu, na wasilihurumie kundi.
ⲕ̅ⲑ̅ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ϮⲈⲘⲒ ϪⲈ ⲘⲈⲚⲈⲚⲤⲀ ⲐⲢⲒϢⲈ ⲚⲎⲒ ⲤⲈⲚⲀⲒ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ⲚϪⲈϨⲀⲚⲞⲨⲰⲚϢ ⲈⲨϨⲞⲢϢ ⲚⲤⲈⲚⲀϮⲀⲤⲞ ⲀⲚ ⲈⲠⲒⲞϨⲒ.
30 Najua kwamba hata miongoni mwenu wenyewe baadhi ya watu watakuja na kusema mambo mapotovu, ili kuwavuta wanafunzi wawafuate wao.
ⲗ̅ⲞⲨⲞϨ ⲤⲈⲚⲀⲦⲰⲞⲨⲚ ⲚϪⲈϨⲀⲚⲢⲰⲘⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈⲨϪⲰ ⲚϨⲀⲚⲤⲀϪⲒ ⲈⲨⲪⲰⲚϨ ⲈⲐⲢⲞⲨⲤⲰⲔ ⲚⲚⲒⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲤⲀⲘⲈⲚϨⲎⲞⲨ.
31 Kwa hiyo muwe macho. Kumbukeni kwamba kwa miaka mitatu sikuweza kuacha kuwafundisha kila mmoja wenu kwa machozi usiku na mchana.
ⲗ̅ⲁ̅ⲈⲐⲂⲈⲪⲀⲒ ⲞⲨⲚ ⲢⲰⲒⲤ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲒⲢⲒ ⲘⲪⲘⲈⲨⲒ ϪⲈ ⲀⲒⲈⲢ ⲄϮ ⲚⲢⲞⲘⲠⲒ ⲘⲠⲒⲬⲀⲦⲞⲦ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲈϪⲰⲢϨ ⲈⲒϮⲤⲂⲰ ⲘⲪⲞⲨⲀⲒ ⲪⲞⲨⲀⲒ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ϦⲈⲚϨⲀⲚⲈⲢⲘⲰⲞⲨⲒ.
32 Na sasa mimi nawakabidhi kwa Mungu, na kwa neno la neema yake, ambalo laweza kuwajenga na kuwapa urithi pamoja nao wote waliowekwa wakfu kwa Mungu.
ⲗ̅ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ϮⲚⲞⲨ ϮⲬⲰ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ϦⲀⲦⲈⲚ ⲠϬⲞⲒⲤ ⲚⲈⲘ ⲠⲤⲀϪⲒ ⲚⲦⲈⲠⲈϤϨⲘⲞⲦ ⲪⲎ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲐⲰϢ ⲞⲨⲞϨ ⲈϮⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲒⲀ ϦⲈⲚⲚⲎ ⲈⲦⲀⲨⲦⲞⲨⲂⲰⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
33 Sikutamani fedha, dhahabu, au mavazi.
ⲗ̅ⲅ̅ⲞⲨϨⲀⲦ ⲒⲈ ⲞⲨⲚⲞⲨⲂ ⲒⲈ ⲞⲨϨⲂⲰⲤ ⲘⲠⲒⲈⲢⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒⲚ ⲈⲞⲨⲞⲚ ⲘⲘⲰⲞⲨ.
34 Mnajua ninyi wenyewe kwamba mikono hii imenipatia mahitaji yangu mwenyewe na mahitaji ya wale waliokuwa pamoja nami.
ⲗ̅ⲇ̅ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲦⲈⲦⲈⲚⲤⲰⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲚⲀϪⲒϪ ⲚⲀⲒ ⲀⲨϢⲈⲘϢⲒ ⲚⲦⲀⲬⲢⲒⲀ ⲚⲈⲘ ⲚⲎ ⲈⲐⲚⲈⲘⲎⲒ.
35 Katika mambo yote niliwapa mfano wa jinsi inavyopasa kuwasaidia wanyonge kwa kufanya kazi, na jinsi mnavyopaswa kukumbuka maneno ya Bwana Yesu, maneno ambayo yeye mwenyewe alisema: “Ni heri kutoa kuliko kupokea.”
ⲗ̅ⲉ̅ⲀⲒⲦⲀⲘⲰⲦⲈⲚ ⲈϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ϪⲈ ⲤϢⲈ ⲚϦⲞⲤⲒ ⲘⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲚⲦⲈⲚϮⲦⲞⲦⲞⲨ ⲚⲚⲎ ⲈⲦϢⲰⲚⲒ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲪⲘⲈⲨⲒ ⲚⲚⲒⲤⲀϪⲒ ⲚⲦⲈⲠϬⲞⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ⲚⲐⲞϤ ⲀϤϪⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲘⲈⲦⲘⲀⲔⲀⲢⲒⲞⲤ ⲦⲈ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ⲈϮ ⲈϨⲞⲦⲈ ⲈϬⲒ.
36 Baada ya kusema namna hii, alipiga magoti akaomba pamoja nao.
ⲗ̅ⲋ̅ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲀϤϪⲞⲦⲞⲨ ⲀϤϨⲒⲦϤ ⲈϪⲈⲚ ⲚⲈϤⲔⲈⲖⲒ ⲚⲈⲘⲰⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲨⲈⲢⲠⲢⲞⲤⲈⲨⲬ ⲈⲤⲐⲈ.
37 Wote wakalia sana na kumwangukia Paulo shingoni na kumbusu.
ⲗ̅ⲍ̅ⲀϤϢⲰⲠⲒ ⲆⲈ ⲚϪⲈⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲚⲢⲒⲘⲒ ⲚⲦⲰⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϨⲒⲦⲞⲨ ⲈϦⲢⲎⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲐⲚⲀϨⲂⲒ ⲘⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϮⲪⲒ ⲈⲢⲰϤ
38 Walihuzunika zaidi ya yote kwa sababu ya kile ambacho alikuwa amesema, kwamba kamwe hawatauona uso wake tena. Kisha wakamsindikiza merikebuni.
ⲗ̅ⲏ̅ⲈⲨⲞⲒ ⲚⲘⲔⲀϨ ⲚϨⲎⲦ ⲘⲀⲖⲒⲤⲦⲀ ⲈⲐⲂⲈ ⲠⲒⲤⲀϪⲒ ⲈⲦⲀϤϪⲞϤ ϪⲈ ⲤⲈⲚⲀⲚⲀⲨ ⲈⲠⲀϨⲞ ⲀⲚ ϪⲈ ⲚⲀⲨⲦⲪⲞ ⲆⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲈϪⲈⲚ ⲠⲒϪⲞⲒ.

< Matendo 20 >