< 2 Timotheo 2 >
1 Kwa hiyo, wewe mwanangu, utiwe nguvu katika neema iliyondani ya Kristo Yesu.
So you, my son, be strengthened by the grace that is in Christ Jesus.
2 Na mambo uliyoyasikia kwangu miongoni mwa mashahidi wengi, uyakabidhi kwa watu waaminifu ambao wataweza kuwafundisha wengine pia.
Also, the things that you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful men who will be competent to teach others also.
3 Shiriki mateso pamoja nami, kama askari mwema wa Kristo Yesu.
You therefore are to endure hardship as a good soldier of Jesus Christ.
4 Hakuna askari atumikae wakati huo huo akijihusisha na shughuli za kawaida za maisha haya, ili kwamba ampendeze ofisa wake mkuu.
No one serving as a soldier gets entangled in the affairs of civilian life; he wants to please the one who enlisted him.
5 Pia kama mtu akishindana kama mwanariadha, hatapewa taji asiposhindana kwa kufuata kanuni.
Further, if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he competes according to the rules
6 Ni Muhimu kwamba mkulima mwenye bidii awe wa kwanza kupokea mgao wa mazao yake.
—the hardworking farmer should be the first to receive of the fruits.
7 Tafakari kuhusu nisemacho, kwa maana Bwana atakupa uelewa katika mambo yote.
Ponder what I am saying; may the Lord indeed give you understanding in it all.
8 Mkumbuke Yesu Kristo, kutoka uzao wa Daudi, ambaye alifufuliwa kutoka kwa wafu. Hii ni kulingana na ujumbe wangu wa Injili,
Keep thinking of Jesus Christ, raised from the dead, of David's seed; this is my gospel,
9 ambao kwa sababu ya huo ninateswa hata kufungwa minyororo kama mhalifu. Lakini neno la Mungu halifungwi kwa minyororo.
for which I am suffering to the point of being in chains like a criminal, but the Word of God is not chained.
10 Kwa hiyo, navumilia mambo yote kwa ajili ya wale ambao Mungu amekwishawachagua, ili kwamba nao pia waupate wokovu ulio katika Kristo Yesu pamoja na utukufu wa milele. (aiōnios )
This is why I endure it all: for the sake of the chosen ones, that they also may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory. (aiōnios )
11 Usemi huu ni wakuaminika: “Ikiwa tumekufa pamoja naye, tutaishi pamoja naye pia,
This is a trustworthy word: If, indeed, we died together, we will also live together;
12 kama tukivumilia, tutatawala pamoja naye pia, kama tukimkana yeye, naye pia atatukana sisi.
if we endure, we will also reign together; if we deny, He will also deny us;
13 kama hatutakuwa waaminifu, yeye atabaki kuwa mwaminifu, maana hawezi kujikana mwenyewe.”
if we are faithless, He remains faithful —He is incapable of denying Himself.
14 Endelea kuwakumbusha juu ya mambo haya. Waonye mbele za Mungu waache kubishana kuhusu maneno. Kwa sababu hakuna manufaa katika jambo hili. Kutokana na hili kuna uharibifu kwa wale wanaosikiliza.
Keep reiterating these things, exhorting them before the Lord not to argue about words to no useful purpose—it just ruins the hearers.
15 Fanya bidii kujionesha kuwa umekubalika kwa Mungu kama mtenda kazi asiye na sababu ya kulaumiwa. Litumie neno la kweli kwa usahihi.
Make every effort to render yourself approved by God, a worker who does not need to be ashamed, handling the Word of the Truth correctly.
16 Jiepushe na majadiliano ya kidunia, ambayo huongoza kwa zaidi na zaidi ya uasi.
But shun godless, empty chatter, because those who do it will become increasingly godless,
17 Majadiliano yao yatasambaa kama donda ndugu. Miongoni mwao ni Himenayo na Fileto.
and their word will spread like gangrene—among them are Hymenaeus and Philetus,
18 Hawa ni watu walioukosa ukweli. Wanasema ya kuwa ufufuo tayari umishatokea. Wanapindua imani ya baadhi ya watu.
who have wandered away from the Truth, saying that the resurrection has already occurred; and they overturn the faith of some.
19 Hata hivyo, msingi imara wa Mungu unasimama, wenye uandishi huu, “Bwana anawajua walio wake, na kila alitajaye jina la Bwana ni lazima ajitenge na udhalimu.”
Nevertheless, the solid foundation of God stands firm, having this seal: “The Lord knows those who are His,” and let everyone who claims the name of the Lord keep away from unrighteousness.
20 Kwenye nyumba ya kitajiri, siyo kwamba vimo vyombo vya dhahabu na shaba tu. Pia kuna vyombo vya miti na udongo. Baadhi ya hivi ni kwa ajili ya matumizi ya heshima na baadhi yake ni kwa matumizi yasiyo ya heshima.
Now in a large house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay; some, to be sure, are for honor, but some are for dishonor.
21 Ikiwa mtu atajitakasa mwenyewe kutoka kwenye matumizi yasiyo ya heshima, yeye ni chombo chenye kuheshimika. Ametengwa maalumu, mwenye manufaa kwa Bwana, na ameandaliwa kwa kila kazi njema.
So if anyone cleanses himself from the latter, he will be a vessel for honor, sanctified and useful to the Master, prepared for every good work.
22 Zikimbie tamaa za ujanani. Ukifuata haki, imani, upendo na amani pamoja na wale wamwitao Bwana kwa moyo safi.
Flee the lusts of youth; but pursue righteousness, faith, love, peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart.
23 Lakini ukatae upumbavu na maswali ya kipuuzi. Kwani unajua ya kuwa huzaa ugomvi.
Refuse foolish and ignorant arguments, knowing that they breed quarrels.
24 Mtumishi wa Bwana hapaswi kugombana, badala yake inampasa kuwa mpole kwa watu wote, awezaye kufundisha, na mvumilivu.
Now a slave of the Lord should not quarrel but be gentle towards all, skillful at teaching, forbearing,
25 Ni lazima awaelimishe kwa upole wale wampingao. Yamkini Mungu aweze kuwapatia toba kwa kuifahamu kweli.
correcting courteously those who oppose him, in hopes that God may grant them repentance leading to a real knowledge of Truth,
26 Waweze kupata ufahamu tena na kuepuka mtego wa Shetani, baada ya kuwa wametekwa na yeye kwa ajili ya mapenzi yake.
and that they may retrieve their senses out of the devil's snare (having been taken captive by him to do his will).