< 2 Wathesalonike 2 >

1 Sasa kuhusu kuja kwa Bwana wetu Yesu Kristo na kukusanywa pamoja ili tuwe naye: tunawaomba ninyi ndugu zetu,
Agora, irmãos, a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nossa reunião com ele, pedimos a vocês
2 kwamba msisumbuliwe wala kutabishwa kwa urahisi, kwa roho, au kwa ujumbe au kwa barua inayoonkana kuwa imetoka kwetu, ikisema ya kuwa siku ya Bwana tayari imekuja.
que não se abalem rapidamente em sua mente ou se perturbem, seja por espírito ou por palavra ou por carta, como se fosse de nós, dizendo que o dia de Cristo já chegou.
3 Mtu na asiwadanganye kwa namna yoyote. Kwa kuwa haitakuja mpaka lile anguko litokee kwanza na mtu wa uasi afunuliwe, yule mwana wa uharibifu.
Não deixe que ninguém o engane de forma alguma. Pois não será a menos que a rebelião venha primeiro, e o homem do pecado seja revelado, o filho da destruição.
4 Huyu ndiye apingaye naye hujiinua mwenyewe akimpinga Mungu na chochote kinachoabudiwa. Na matokeo yake, hukaa kwenye hekalu la Mungu na kujionyesha yeye kuwa kama Mungu.
Ele se opõe e se exalta contra tudo o que se chama Deus ou que é adorado, de modo que se senta como Deus no templo de Deus, se constituindo como Deus.
5 Je, hamkumbuki kuwa nilipokuwa nanyi niliwaambia juu ya mambo haya?
Você não se lembra que quando eu ainda estava com você, eu lhe disse estas coisas?
6 Sasa mnajua kile kinachomzuia, ili kwamba aweze kufunuliwa kwa wakati sahihi utakapowadia.
Agora você sabe o que o detém, até o fim de que ele possa ser revelado em sua própria estação.
7 Kwa kuwa siri ya yule mtu mwenye kuasi inafanya kazi mpaka sasa, ila tu kuna anaye mzuia sasa mpaka atakapotolewa njiani.
Pois o mistério da ilegalidade já funciona. Só existe um que o detém agora, até que ele seja retirado do caminho.
8 Ndipo yule mwenye kuasi atakapofunuliwa, amabaye Bwana Yesu atamwua kwa pumzi ya kinywa chake. Bwana atamfanya kuwa si chochote kwa ufunuo wa ujio wake.
Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda;
9 Ujio wa yule mwenye kuasi utakuwa kwa sababu ya kazi ya shetani kwa nguvu zote, ishara na maajabu ya uongo,
até mesmo aquele cuja vinda está de acordo com a obra de Satanás com todo poder e sinais e maravilhas mentirosas,
10 na uongo wote wenye udhalimu. Mambo haya yatakuwepo kwa wale wanaopotea, kwa sababu hawakuupokea upendo wa kweli kwa ajili ya kuokolewa kwao.
e com todo engano da maldade para aqueles que estão sendo perdidos, porque não receberam o amor da verdade, para que possam ser salvos.
11 Kwa sababu hiyo Mungu anawatumia kazi yenye uovu ili waamini uongo.
Por causa disso, Deus lhes envia uma poderosa ilusão, para que acreditem numa mentira,
12 Matokeo yake ni kwamba wote watahukumiwa, wale ambao hawakuamini ukweli bali wao hujifurahisha katika udhalimu.
para que todos eles possam ser julgados que não acreditaram na verdade, mas tiveram prazer na iniquidade.
13 Lakini inatupasa tumshukuru Mungu kila mara kwa ajili yenu ndugu mpendwao na Bwana. Kwa sababu Bwana aliwachagua ninyi kama malimbuko ya wokovu kwa utakaso wa Roho na imani katika ile kweli.
Mas somos obrigados a dar sempre graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o início para a salvação através da santificação do Espírito e da crença na verdade,
14 Hiki ndicho alichowaitieni ninyi, kwamba kupitia injili muweza kuupata utukufu wa Bwana wetu Yesu Kristo.
para a qual Ele os chamou através de nossa Boa Nova, para a obtenção da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kwa hiyo, ndugu, simameni imara. Ueleweni ule utamaduni mliofundishwa, kwa neno au kwa barua yetu.
Portanto, irmãos, permanecei firmes e mantende as tradições que vos foram ensinadas por nós, seja por palavra, seja por carta.
16 Sasa, Bwana wetu Yesu Kristo mwenyewe, na Mungu Baba yetu aliyetupenda na kutupa faraja ya milele na ujasiri mwema kwa ajili ya maisha yajayo kupitia neema, (aiōnios g166)
Agora o próprio Nosso Senhor Jesus Cristo, e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu conforto eterno e boa esperança através da graça, (aiōnios g166)
17 awafariji na kuifanya imara mioyo yenu katika kila neno na kazi njema.
confortai vossos corações e estabelecei-vos em toda boa obra e palavra.

< 2 Wathesalonike 2 >