< 2 Wathesalonike 1 >
1 Paulo, Silwano, na Timotheo, kwa kanisa la Wathesalonike katika Mungu Baba yetu na Bwana Yesu Kristo.
Paulo, Silvanus e Timóteo, à assembléia dos Tessalonicenses em Deus nosso Pai e Senhor Jesus Cristo:
2 Neema na iwe kwenu na amani itokayo kwa Mungu Baba yetu na kwa Bwana Yesu Kristo.
Graça a vós e paz de Deus nosso Pai e Senhor Jesus Cristo.
3 Imetupasa sisi kumshukuru Mungu siku zote kwa ajili yenu, ndugu. Maana hivi ndivyo itupasavyo, kwa kuwa imani yenu inakua sana, na upendo wenu kwa kila mtu uongezeke mwingi.
Temos o dever de sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos, mesmo que seja apropriado, porque sua fé cresce excessivamente, e o amor de cada um de vocês uns pelos outros abunda,
4 Hivyo sisi wenyewe tunaongea kwa fahari juu yenu katika makanisa ya Mungu. Tunazungumza habari ya saburi yenu na imani mliyo nayo katika mateso yote. Tunaongea kwa habari ya mateso mnayostahimili.
para que nós mesmos nos orgulhemos de vocês nas assembléias de Deus por sua perseverança e fé em todas as suas perseguições e nas aflições que vocês suportam.
5 Hii ndiyo ishara ya hukumu ya haki ya Mungu. Matokeo ya haya ni kuwa ninyi mhesabiwe kuwa mwastahili kuuingia ufalme wa Mungu ambao kwa ajili yake mnateswa.
Este é um sinal óbvio do justo julgamento de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também sofrem.
6 Kwa kuwa ni haki kwa Mungu kuwalipa mateso wale wawatesao ninyi,
Pois é uma coisa justa com Deus retribuir a aflição àqueles que vos afligem,
7 na kuwapa raha ninyi mteswao pamoja nasi. Atafanya hivi wakati wa kufunuliwa kwake Bwana Yesu kutoka mbinguni pamoja na malaika wa uweza wake.
e dar alívio a vós que estais aflitos conosco quando o Senhor Jesus é revelado do céu com seus anjos poderosos em fogo ardente,
8 Katika mwali wa moto atawalipiza kisasi wao wasiomjua Mungu na wao wasioitii injili ya Bwana wetu Yesu.
punishing aqueles que não conhecem a Deus, e àqueles que não obedecem à Boa Nova de nosso Senhor Jesus,
9 Watateseka kwa maangamizi ya milele wakiwa wametengwa na uwepo wa Bwana na utukufu wa nguvu zake. (aiōnios )
que pagarão a pena: a eterna destruição da face do Senhor e da glória de seu poder, (aiōnios )
10 Atafanya wakati atakapokuja ili kutukuzwa na watu wake na kustaajabishwa na wote walioamini. Kwa sababu ushuhuda wetu kwenu ulisadikiwa kwenu.
quando vier naquele dia para ser glorificado em seus santos e para ser admirado entre todos aqueles que creram, porque nosso testemunho para vocês foi crido.
11 Kwa sababu hii twawaombea ninyi siku zote. Twaomba kwamba Mungu wetu awahesabu kuwa mlistahili kuitwa. Twaomba kwamba apate kutimiza kila haja ya wema na kila kazi ya imani kwa nguvu.
Para este fim, também rezamos sempre por você para que nosso Deus possa contar com você digno de sua vocação e cumprir com poder todo desejo de bondade e obra de fé,
12 Tunaomba mambo haya ili mpate kulitukuza jina la Bwana Yesu. Tunaomba kwamba mpate kutukuzwa naye, kwa sababu ya neema ya Mungu na ya Bwana Yesu Kristo.
para que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em você, e você nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.