< 2 Samweli 22 >

1 Daudi akamwimbia Yahwe maneno ya wimbo huu siku ile Yahwe alipomwokoa katika mkono wa adui zake wote na katika mkono wa Sauli.
И изговори Давид Господу речи ове песме, кад га избави Господ из руку свих непријатеља његових и из руке Саулове;
2 Akaomba hivi, “Yahwe ni mwamba wangu, ngome yangu, aliyeniokoa.
И рече: Господ је моја Стена и Град мој и Избавитељ мој.
3 Mungu ni mwamba wangu. Yeye ni kimbilio langu. Ngao yangu, pembe ya wokovu wangu, ngome yangu na kimbilio langu, aniokoaye na mabaya yote.
Бог је Стена моја, у Њега ћу се уздати, Штит мој и Рог спасења мог, Заклон мој и Уточиште моје, Спаситељ мој, који ме избавља од силе.
4 Nitamwita Yahwe, astahiliye kutukuzwa, nami nitaokolewa kutoka kwa adui zangu.
Призивам Господа, кога ваља хвалити, и опраштам се непријатеља својих.
5 Maana mawimbi ya mauti yalinizunguka, mafuriko ya maji ya uharibifu yakanishinda.
Јер обузеше ме смртни болови, потоци неваљалих људи уплашише ме.
6 Vifungo vya kuzimu vilinizunguka; kamba za mauti zikaninasa. (Sheol h7585)
Болови гробни опколише ме, стегоше ме замке смртне. (Sheol h7585)
7 Katika shida yangu nalimwita Yahwe; nilimwita Mungu wangu; akaisikia sauti yangu katika hekalu lake, na kilio changu cha msaada kikafika masikioni mwake.
У тескоби својој призвах Господа, и к Богу свом повиках, Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође му до ушију.
8 Ndipo nchi ilipotikisika na kutetemeka. Misingi ya mbingu ikatetemeka na kutikiswa, kwa kuwa Mungu alikasirika.
Затресе се и поколеба се земља, темељи небесима задрмаше се и померише се, јер се Он разгневи.
9 Moshi ukatoka katika pua yake, na miale ya moto ikatoka katika kinywa chake. Makaa yakawashwa nayo.
Подиже се дим из ноздрва Његових и из уста Његових огањ који прождире, живо угљевље одскакаше од Њега.
10 Alizifungua mbingu akashuka, na giza totoro lilikuwa chini ya miguu yake.
Сави небеса и сиђе; а мрак беше под ногама Његовим.
11 Alipanda juu ya kerubi na kuruka. Alionekana katika mawingu ya upepo.
И седе на херувима и полете, и показа се на крилима ветреним.
12 Naye akalifanya giza kuwa hema kumzunguka, akakusanya mawingu makubwa ya mvua angani.
Од мрака начини око себе шатор, од мрачних вода, облака ваздушних.
13 Makaa ya moto yalidondoka mbele zake kutoka katika radi.
Од севања пред Њим гораше живо угљевље.
14 Yahwe alishuka kutoka katika mbingu. Aliyejuu alipiga kelele.
Загрме с небеса Господ, и Вишњи пусти глас свој.
15 Alipiga mishale na kuwatawanya adui zake—miale ya radi na kuwasambaratisha.
Пусти стреле своје, и разметну их; муње, и разасу их.
16 Kisha njia za maji zikaonekana; misingi ya dunia ikawa wazi katika kilio cha vita ya Yahweh, katika sauti za pumzi ya pua zake.
Показаше се дубине морске, и открише се темељи васиљеној од претње Господње, од дихања духа из ноздрва Његових.
17 Kutoka juu alifika chini; akanishikilia! Aliniondoa katika vilindi vya maji.
Тада пружи с висине руку и ухвати ме, извуче ме из воде велике.
18 Aliniokoa kutoka kwa adui zangu wenye nguvu, kwao walionichukia, kwa maana walikuwa na nguvu sana kwangu.
Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
19 Walikuja kinyume changu siku ya shida yangu, lakini Yahwe alikuwa msaada wangu.
Устадоше на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
20 Pia aliniweka mahali panapo nafasi. Aliniokoa kwa kuwa alipendezwa nami.
И изведе ме на пространо место, избави ме, јер сам му мио.
21 Yahwe amenituza kwa kipimo cha haki yangu; amenirejesha kwa kiwango cha usafi wa mikono yangu.
Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих дарива ме.
22 Kwa maana nimezishika njia za Yahwe na sijafanya uovu kwa kugeuka kutoka kwa Mungu.
Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог.
23 Kwa kuwa maagizo yake yote ya haki yamekuwa mbele yangu; kwa kuwa sheria zake, sikujiepusha nazo.
Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
24 Nimekuwa bila hatia mbele zake pia, na nimejiepusha na dhambi.
И бих му веран, и чувах се од безакоња свог.
25 Kwa hiyo Yahwe amenirejesha kwa kiasi cha uadilifu wangu, kwa kipimo cha usafi wangu mbele zake.
Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти мојој пред очима Његовим.
26 Kwa mwaminifu, unajionesha kuwa mwaminifu; kwake asiye na hatia; unajionesha kuwa hauna hatia.
Са светима поступаш свето, с човеком верним верно;
27 Kwa usafi unajionesha kuwa msafi, lakini kwa wakaidi unajionesha kuwa mkaidi.
С чистим чисто поступаш, а с неваљалим насупрот њему.
28 Unaokoa walioteswa, lakini macho yako ni kinyume cha wenye kiburi, unawashusha chini.
Јер помажеш народу невољном, а на поносите спушташ очи своје и понижаваш их.
29 Kwa maana wewe ni taa yangu, Yahwe. Yahwe huangaza katika giza langu.
Ти си видело моје, Господе, и Господ просветљује таму моју.
30 Maana kwa ajili yake ninaweza kupita vipingamizi; kwa msaada wa Mungu wangu naweza kuruka juu ya ukuta.
С Тобом разбијам војску, с Богом својим скачем преко зида.
31 Maana njia za Mungu ni kamilifu. Neno la Yahwe ni safi. Yeye ni ngao yao wanaomkimbilia.
Пут је Божји веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се уздају у Њ.
32 Maana ni nani aliye Mungu isipokuwa Yahwe? Na ni nani aliyemwamba isipokuwa Mungu?
Јер ко је Бог осим Господа? И ко је стена осим Бога нашег?
33 Mungu ni kimbilio langu, na umwongoza katika njia yake mtu asiye na hatia.
Бог је крепост моја и сила моја, и чини да ми је пут без мане.
34 Huifanya myepesi miguu yangu kama kurungu na kuniweka katika vilima virefu.
Даје ми ноге као у јелена, и на висине моје ставља ме.
35 Huifundisha mikono yangu kwa vita, na viganja vyangu kupinda upinde wa shaba.
Учи руке моје боју, те ломе лук бронзани мишице моје.
36 Umenipa ngao ya wokovu wako, na matakwa yako yamenifanya mkuu.
Ти ми дајеш штит спасења свог, и милост твоја чини ме велика.
37 Umeitengenezea miguu yangu nafasi chini yangu, hivyo miguu yangu haikujikwaa.
Шириш кораке моје пода мном, те се не омичу глежњи моји.
38 Niliwafuatia adui zangu na kuwaangamiza. Sikurudi nyuma hadi walipoangamizwa.
Терам непријатеље своје, и потирем их, и не враћам се докле их не истребим.
39 Niliwararua na kuwasambaratisha; hawawezi kuinuka. Wameanguka chini ya miguu yangu.
И истребљујем их, и обарам их да не могу устати, него падају под ноге моје.
40 Unaweka nguvu ndani yangu kama mkanda kwa vita; unawaweka chini yangu wanaoinuka kinyume changu.
Јер ме Ти опасујеш снагом за бој: који устану на ме, обараш их пода ме.
41 Ulinipa migongo ya shingo za adui zangu; niliwaangamiza kabisa wale wanaonichukia.
Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
42 Walilia kwa msaada, lakini hakuna aliyewaokoa; walimlilia Yahwe, lakini hakuwajibu.
Обзиру се, али нема помагача: вичу ка Господу, али их не слуша.
43 Niliwaponda katika vipande kama mavumbi juu ya ardhi, niliwakanyaga kama matope mitaani.
Сатирем их као прах земаљски, као блато по улицама газим их и размећем.
44 Umeniokoa pia kutoka katika mashutumu ya watu wangu. Umeniweka kama kichwa cha mataifa. Watu nisiowajua wananitumikia.
Ти ме избављаш од буне народа мог, чуваш ме да сам глава народима; народ ког не познавах служи ми.
45 Wageni walishurutishwa kuniinamia. Mara waliposikia kuhusu mimi, walinitii.
Туђини ласкају ми, чујући покоравају ми се.
46 Wageni walikuja wakitetemeka kutoka katika ngome zao.
Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
47 Yahwe anaishi! Mwamba wangu atukuzwe. Mungu na ainuliwe, mwamba wa wokovu wangu.
Жив је Господ, и да је благословена Стена моја. Да се узвиси Бог, Стена спасења мог.
48 Huyu ndiye Mungu anilipiaye kisasi, awawekaye watu chini yangu.
Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
49 Uniweka huru mbali na adui zangu. Hakika, uliniinua juu yao walioinuka kinyume changu. Uliniokoa kutoka kwa watu wenye ghasia.
Који ме изводи из непријатеља мојих, и подиже ме над оне који устају на ме, и од човека жестоког избавља ме.
50 Kwa hiyo nitakushukuru, Yahwe, kati ya mataifa; nitaliimbia sifa jina lako.
Тога ради хвалим Те, Господе, по народима, и појем имену твом,
51 Mungu hutoa ushindi mkuu kwa mfalme wake, na uonesha uaminifu wake wa kiagano kwa mtiwa mafuta wake, kwa Daudi na uzao wake daima.”
Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и семену његовом довека.

< 2 Samweli 22 >