< 2 Samweli 22 >
1 Daudi akamwimbia Yahwe maneno ya wimbo huu siku ile Yahwe alipomwokoa katika mkono wa adui zake wote na katika mkono wa Sauli.
ダビデ、ヱホバが己を諸の敵の手とサウルの手より救ひいだしたまへる日に此歌の言をヱホバに陳たり曰く
2 Akaomba hivi, “Yahwe ni mwamba wangu, ngome yangu, aliyeniokoa.
ヱホバはわが巌わが要害我を救ふ者
3 Mungu ni mwamba wangu. Yeye ni kimbilio langu. Ngao yangu, pembe ya wokovu wangu, ngome yangu na kimbilio langu, aniokoaye na mabaya yote.
わが磐の神なりわれ彼に倚賴むヱホバはわが干わが救の角わが高櫓わが逃躱處わが救主なり爾我をすくひて暴き事を免れしめたまふ
4 Nitamwita Yahwe, astahiliye kutukuzwa, nami nitaokolewa kutoka kwa adui zangu.
我ほめまつるべきヱホバに呼はりてわが敵より救はる
5 Maana mawimbi ya mauti yalinizunguka, mafuriko ya maji ya uharibifu yakanishinda.
死の波涛われを繞み邪曲なる者の河われをおそれしむ
6 Vifungo vya kuzimu vilinizunguka; kamba za mauti zikaninasa. (Sheol )
冥府の繩われをとりまき死の機檻われにのぞめり (Sheol )
7 Katika shida yangu nalimwita Yahwe; nilimwita Mungu wangu; akaisikia sauti yangu katika hekalu lake, na kilio changu cha msaada kikafika masikioni mwake.
われ艱難のうちにヱホバをよびまたわが神に龥れりヱホバ其殿よりわが聲をききたまひわが喊呼其耳にいりぬ
8 Ndipo nchi ilipotikisika na kutetemeka. Misingi ya mbingu ikatetemeka na kutikiswa, kwa kuwa Mungu alikasirika.
爰に地震ひ撼き天の基動き震へりそは彼怒りたまへばなり
9 Moshi ukatoka katika pua yake, na miale ya moto ikatoka katika kinywa chake. Makaa yakawashwa nayo.
烟其鼻より出てのぽり火その口より出て燒きつくしおこれる炭かれより燃いづ
10 Alizifungua mbingu akashuka, na giza totoro lilikuwa chini ya miguu yake.
彼天を傾けて下りたまふ黑雲その足の下にあり
11 Alipanda juu ya kerubi na kuruka. Alionekana katika mawingu ya upepo.
ケルブに乗て飛び風の翼の上にあらはれ
12 Naye akalifanya giza kuwa hema kumzunguka, akakusanya mawingu makubwa ya mvua angani.
其周圍に黑暗をおき集まれる水密雲を幕としたまふ
13 Makaa ya moto yalidondoka mbele zake kutoka katika radi.
そのまへの光より炭火燃いづ
14 Yahwe alishuka kutoka katika mbingu. Aliyejuu alipiga kelele.
ヱホバ天より雷をくだし最高者聲をいだし
15 Alipiga mishale na kuwatawanya adui zake—miale ya radi na kuwasambaratisha.
又箭をはなちて彼等をちらし電をはなちて彼等をうちやぶりたまへり
16 Kisha njia za maji zikaonekana; misingi ya dunia ikawa wazi katika kilio cha vita ya Yahweh, katika sauti za pumzi ya pua zake.
ヱホバの叱咤とその鼻の氣吹の風によりて海の底あらはれいで地の基あらはになりぬ
17 Kutoka juu alifika chini; akanishikilia! Aliniondoa katika vilindi vya maji.
ヱホバ上より手をたれて我をとり洪水の中より我を引あげ
18 Aliniokoa kutoka kwa adui zangu wenye nguvu, kwao walionichukia, kwa maana walikuwa na nguvu sana kwangu.
またわが勁き敵および我をにくむ者より我をすくひたまへり彼等は我よりも強かりければなり
19 Walikuja kinyume changu siku ya shida yangu, lakini Yahwe alikuwa msaada wangu.
彼等はわが菑災の日にわれに臨めりされどヱホバわが支柱となり
20 Pia aliniweka mahali panapo nafasi. Aliniokoa kwa kuwa alipendezwa nami.
我を廣き處にひきいだしわれを喜ぶがゆゑに我をすくひたまへり
21 Yahwe amenituza kwa kipimo cha haki yangu; amenirejesha kwa kiwango cha usafi wa mikono yangu.
ヱホバわが義にしたがひて我に報い吾手の清潔にしたがひて我に酬したまへり
22 Kwa maana nimezishika njia za Yahwe na sijafanya uovu kwa kugeuka kutoka kwa Mungu.
其はわれヱホバの道をまもり惡をなしてわが神に離しことなければなり
23 Kwa kuwa maagizo yake yote ya haki yamekuwa mbele yangu; kwa kuwa sheria zake, sikujiepusha nazo.
その律例は皆わがまへにあり其法憲は我これを離れざるなり
24 Nimekuwa bila hatia mbele zake pia, na nimejiepusha na dhambi.
われ神にむかひて完全かり又身を守りて惡を避たり
25 Kwa hiyo Yahwe amenirejesha kwa kiasi cha uadilifu wangu, kwa kipimo cha usafi wangu mbele zake.
故にヱホバわが義にしたがひ其目のまへにわが潔白あるに循ひてわれに報いたまへり
26 Kwa mwaminifu, unajionesha kuwa mwaminifu; kwake asiye na hatia; unajionesha kuwa hauna hatia.
矜恤者には爾矜恤ある者のごとくし完全人には爾完全者のごとくし
27 Kwa usafi unajionesha kuwa msafi, lakini kwa wakaidi unajionesha kuwa mkaidi.
潔白者には爾潔白もののごとくし邪曲者には爾嚴刻者のごとくしたまふ
28 Unaokoa walioteswa, lakini macho yako ni kinyume cha wenye kiburi, unawashusha chini.
難る民は爾これを救たまふ然ど矜高者は爾の目見て之を卑したまふ
29 Kwa maana wewe ni taa yangu, Yahwe. Yahwe huangaza katika giza langu.
ヱホバ爾はわが燈火なりヱホバわが暗をてらしたまふ
30 Maana kwa ajili yake ninaweza kupita vipingamizi; kwa msaada wa Mungu wangu naweza kuruka juu ya ukuta.
われ爾によりて軍隊の中を驅とほりわが神に由て石垣を飛こゆ
31 Maana njia za Mungu ni kamilifu. Neno la Yahwe ni safi. Yeye ni ngao yao wanaomkimbilia.
神は其道まつたしヱホバの言は純粋なし彼は都て己に倚賴む者の干となりたまふ
32 Maana ni nani aliye Mungu isipokuwa Yahwe? Na ni nani aliyemwamba isipokuwa Mungu?
夫ヱホバのほか誰か神たらん我儕の神のほか敦か磐たらん
33 Mungu ni kimbilio langu, na umwongoza katika njia yake mtu asiye na hatia.
神はわが強き堅衆にてわが道を全うし
34 Huifanya myepesi miguu yangu kama kurungu na kuniweka katika vilima virefu.
わが足を麀の如くなし我をわが崇邱に立しめたまふ
35 Huifundisha mikono yangu kwa vita, na viganja vyangu kupinda upinde wa shaba.
神わが手に戰を敎へたまへばわが腕は銅の弓をも挽を得
36 Umenipa ngao ya wokovu wako, na matakwa yako yamenifanya mkuu.
爾我に爾の救の干を與へ爾の慈悲われを大ならしめたまふ
37 Umeitengenezea miguu yangu nafasi chini yangu, hivyo miguu yangu haikujikwaa.
爾わが身の下の歩を恢廓しめたまへば我踝ふるへず
38 Niliwafuatia adui zangu na kuwaangamiza. Sikurudi nyuma hadi walipoangamizwa.
われわが敵を追て之をほろぼし之を絶すまではかへらず
39 Niliwararua na kuwasambaratisha; hawawezi kuinuka. Wameanguka chini ya miguu yangu.
われ彼等を絶し彼等を破碎ば彼等たちえずわが足の下にたふる
40 Unaweka nguvu ndani yangu kama mkanda kwa vita; unawaweka chini yangu wanaoinuka kinyume changu.
汝戰のために力をもて我に帶しめ又われに逆ふ者をわが下に拝跪しめたまふ
41 Ulinipa migongo ya shingo za adui zangu; niliwaangamiza kabisa wale wanaonichukia.
爾わが敵をして我に後を見せしめたまふ我を惡む者はわれ之をほろぼさん
42 Walilia kwa msaada, lakini hakuna aliyewaokoa; walimlilia Yahwe, lakini hakuwajibu.
彼等環視せど救ふ者なしヱホバを仰視ど彼等に應たまはず
43 Niliwaponda katika vipande kama mavumbi juu ya ardhi, niliwakanyaga kama matope mitaani.
地の塵の如くわれ彼等をうちくだき又衢間の泥のごとくわれ彼等をふみにぢる
44 Umeniokoa pia kutoka katika mashutumu ya watu wangu. Umeniweka kama kichwa cha mataifa. Watu nisiowajua wananitumikia.
爾われをわが民の爭闘より救ひ又われをまもりて異邦人等の首長となしたまふわが知ざる民我につかふ
45 Wageni walishurutishwa kuniinamia. Mara waliposikia kuhusu mimi, walinitii.
異邦人等は我に媚び耳に聞と均しく我にしたがふ
46 Wageni walikuja wakitetemeka kutoka katika ngome zao.
異邦人等は衰へ其衛所より戰慄て出づ
47 Yahwe anaishi! Mwamba wangu atukuzwe. Mungu na ainuliwe, mwamba wa wokovu wangu.
ヱホバは活る者なりわが磐は讃べきかなわが救の磐の神はあがめまつるべし
48 Huyu ndiye Mungu anilipiaye kisasi, awawekaye watu chini yangu.
此神われに仇を報いしめ國々の民をわが下にくだらしめたまひ
49 Uniweka huru mbali na adui zangu. Hakika, uliniinua juu yao walioinuka kinyume changu. Uliniokoa kutoka kwa watu wenye ghasia.
又わが敵の中よりわれを出し我にさからふ者の上に我をあげまた強暴人の許よりわれを救ひいだしたまふ
50 Kwa hiyo nitakushukuru, Yahwe, kati ya mataifa; nitaliimbia sifa jina lako.
是故にヱホバよわれ異邦人等のうちに爾をほめ爾の名を稱へん
51 Mungu hutoa ushindi mkuu kwa mfalme wake, na uonesha uaminifu wake wa kiagano kwa mtiwa mafuta wake, kwa Daudi na uzao wake daima.”
ヱホバその王の救をおほいにしその受膏者なるダビデと其裔に永久に恩を施したまふなり