< 2 Samweli 22 >

1 Daudi akamwimbia Yahwe maneno ya wimbo huu siku ile Yahwe alipomwokoa katika mkono wa adui zake wote na katika mkono wa Sauli.
David sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Akaomba hivi, “Yahwe ni mwamba wangu, ngome yangu, aliyeniokoa.
He prayed, “Yahweh is my rock, my fortress, the one who rescues me.
3 Mungu ni mwamba wangu. Yeye ni kimbilio langu. Ngao yangu, pembe ya wokovu wangu, ngome yangu na kimbilio langu, aniokoaye na mabaya yote.
God is my rock. I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, my stronghold, and my refuge, the one who saves me from violence.
4 Nitamwita Yahwe, astahiliye kutukuzwa, nami nitaokolewa kutoka kwa adui zangu.
I will call on Yahweh, who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
5 Maana mawimbi ya mauti yalinizunguka, mafuriko ya maji ya uharibifu yakanishinda.
For the waves of death surrounded me, the rushing waters of destruction overwhelmed me.
6 Vifungo vya kuzimu vilinizunguka; kamba za mauti zikaninasa. (Sheol h7585)
The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol h7585)
7 Katika shida yangu nalimwita Yahwe; nilimwita Mungu wangu; akaisikia sauti yangu katika hekalu lake, na kilio changu cha msaada kikafika masikioni mwake.
In my distress I called to Yahweh; I called to my God; he heard my voice from his temple, and my call for help went into his ears.
8 Ndipo nchi ilipotikisika na kutetemeka. Misingi ya mbingu ikatetemeka na kutikiswa, kwa kuwa Mungu alikasirika.
Then the earth shook and trembled. The foundations of the heavens trembled and were shaken, because God was angry.
9 Moshi ukatoka katika pua yake, na miale ya moto ikatoka katika kinywa chake. Makaa yakawashwa nayo.
Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
10 Alizifungua mbingu akashuka, na giza totoro lilikuwa chini ya miguu yake.
He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
11 Alipanda juu ya kerubi na kuruka. Alionekana katika mawingu ya upepo.
He rode on a cherub and flew. He was seen on the wings of the wind.
12 Naye akalifanya giza kuwa hema kumzunguka, akakusanya mawingu makubwa ya mvua angani.
He made darkness a tent around him, gathering heavy rain clouds in the skies.
13 Makaa ya moto yalidondoka mbele zake kutoka katika radi.
From the lightning before him coals of fire fell.
14 Yahwe alishuka kutoka katika mbingu. Aliyejuu alipiga kelele.
Yahweh thundered from the heavens. The Most High shouted.
15 Alipiga mishale na kuwatawanya adui zake—miale ya radi na kuwasambaratisha.
He shot arrows and scattered his enemies— lightning bolts and dispersed them.
16 Kisha njia za maji zikaonekana; misingi ya dunia ikawa wazi katika kilio cha vita ya Yahweh, katika sauti za pumzi ya pua zake.
Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare at the rebuke of Yahweh, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Kutoka juu alifika chini; akanishikilia! Aliniondoa katika vilindi vya maji.
He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
18 Aliniokoa kutoka kwa adui zangu wenye nguvu, kwao walionichukia, kwa maana walikuwa na nguvu sana kwangu.
He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
19 Walikuja kinyume changu siku ya shida yangu, lakini Yahwe alikuwa msaada wangu.
They came against me on the day of my distress, but Yahweh was my support.
20 Pia aliniweka mahali panapo nafasi. Aliniokoa kwa kuwa alipendezwa nami.
He also brought me out to a wide open place. He saved me because he was pleased with me.
21 Yahwe amenituza kwa kipimo cha haki yangu; amenirejesha kwa kiwango cha usafi wa mikono yangu.
Yahweh has rewarded me to the measure of my righteousness; he has restored me to the measure of the cleanness of my hands.
22 Kwa maana nimezishika njia za Yahwe na sijafanya uovu kwa kugeuka kutoka kwa Mungu.
For I have kept the ways of Yahweh and have not acted wickedly by turning from my God.
23 Kwa kuwa maagizo yake yote ya haki yamekuwa mbele yangu; kwa kuwa sheria zake, sikujiepusha nazo.
For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
24 Nimekuwa bila hatia mbele zake pia, na nimejiepusha na dhambi.
I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
25 Kwa hiyo Yahwe amenirejesha kwa kiasi cha uadilifu wangu, kwa kipimo cha usafi wangu mbele zake.
Therefore Yahweh has restored me to the measure of my righteousness, to the degree of my cleanness in his sight.
26 Kwa mwaminifu, unajionesha kuwa mwaminifu; kwake asiye na hatia; unajionesha kuwa hauna hatia.
To one who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
27 Kwa usafi unajionesha kuwa msafi, lakini kwa wakaidi unajionesha kuwa mkaidi.
With the pure you show yourself pure, but you are perverse to the twisted.
28 Unaokoa walioteswa, lakini macho yako ni kinyume cha wenye kiburi, unawashusha chini.
You save afflicted people, but your eyes are against the proud, and you bring them down.
29 Kwa maana wewe ni taa yangu, Yahwe. Yahwe huangaza katika giza langu.
For you are my lamp, Yahweh. Yahweh lights up my darkness.
30 Maana kwa ajili yake ninaweza kupita vipingamizi; kwa msaada wa Mungu wangu naweza kuruka juu ya ukuta.
For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
31 Maana njia za Mungu ni kamilifu. Neno la Yahwe ni safi. Yeye ni ngao yao wanaomkimbilia.
As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is pure. He is a shield to everyone who takes refuge in him.
32 Maana ni nani aliye Mungu isipokuwa Yahwe? Na ni nani aliyemwamba isipokuwa Mungu?
For who is God except Yahweh, and who is a rock except our God?
33 Mungu ni kimbilio langu, na umwongoza katika njia yake mtu asiye na hatia.
God is my refuge, and he leads the blameless person on his path.
34 Huifanya myepesi miguu yangu kama kurungu na kuniweka katika vilima virefu.
He makes my feet swift like a deer and places me on the high hills.
35 Huifundisha mikono yangu kwa vita, na viganja vyangu kupinda upinde wa shaba.
He trains my hands for war, and my arms to bend a bow of bronze.
36 Umenipa ngao ya wokovu wako, na matakwa yako yamenifanya mkuu.
You have given me the shield of your salvation, and your favor has made me great.
37 Umeitengenezea miguu yangu nafasi chini yangu, hivyo miguu yangu haikujikwaa.
You have made a wide place for my feet beneath me, so my feet have not slipped.
38 Niliwafuatia adui zangu na kuwaangamiza. Sikurudi nyuma hadi walipoangamizwa.
I pursued my enemies and destroyed them. I did not turn back until they were destroyed.
39 Niliwararua na kuwasambaratisha; hawawezi kuinuka. Wameanguka chini ya miguu yangu.
I devoured them and smashed them; they cannot rise. They have fallen under my feet.
40 Unaweka nguvu ndani yangu kama mkanda kwa vita; unawaweka chini yangu wanaoinuka kinyume changu.
You put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
41 Ulinipa migongo ya shingo za adui zangu; niliwaangamiza kabisa wale wanaonichukia.
You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
42 Walilia kwa msaada, lakini hakuna aliyewaokoa; walimlilia Yahwe, lakini hakuwajibu.
They cried for help, but no one saved them; they cried out to Yahweh, but he did not answer them.
43 Niliwaponda katika vipande kama mavumbi juu ya ardhi, niliwakanyaga kama matope mitaani.
I beat them into fine pieces like dust on the ground, I pulverized them like mud in the streets.
44 Umeniokoa pia kutoka katika mashutumu ya watu wangu. Umeniweka kama kichwa cha mataifa. Watu nisiowajua wananitumikia.
You also have rescued me from the disputes of my own people. You have kept me as the head of nations. A people that I have not known serves me.
45 Wageni walishurutishwa kuniinamia. Mara waliposikia kuhusu mimi, walinitii.
Foreigners were forced to bow to me. As soon as they heard of me, they obeyed me.
46 Wageni walikuja wakitetemeka kutoka katika ngome zao.
The foreigners came trembling out of their strongholds.
47 Yahwe anaishi! Mwamba wangu atukuzwe. Mungu na ainuliwe, mwamba wa wokovu wangu.
Yahweh lives! May my rock be praised. May God be exalted, the rock of my salvation.
48 Huyu ndiye Mungu anilipiaye kisasi, awawekaye watu chini yangu.
This is the God who executes vengeance for me, the one who brings down peoples under me.
49 Uniweka huru mbali na adui zangu. Hakika, uliniinua juu yao walioinuka kinyume changu. Uliniokoa kutoka kwa watu wenye ghasia.
He sets me free from my enemies. Indeed, you lifted me up above those who rose up against me. You rescue me from violent men.
50 Kwa hiyo nitakushukuru, Yahwe, kati ya mataifa; nitaliimbia sifa jina lako.
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name.
51 Mungu hutoa ushindi mkuu kwa mfalme wake, na uonesha uaminifu wake wa kiagano kwa mtiwa mafuta wake, kwa Daudi na uzao wake daima.”
God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.”

< 2 Samweli 22 >