< 2 Samweli 22 >

1 Daudi akamwimbia Yahwe maneno ya wimbo huu siku ile Yahwe alipomwokoa katika mkono wa adui zake wote na katika mkono wa Sauli.
And David speaks the words of this song to YHWH in the day YHWH has delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Akaomba hivi, “Yahwe ni mwamba wangu, ngome yangu, aliyeniokoa.
and he says: “YHWH [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
3 Mungu ni mwamba wangu. Yeye ni kimbilio langu. Ngao yangu, pembe ya wokovu wangu, ngome yangu na kimbilio langu, aniokoaye na mabaya yote.
My God [is] my rock—I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Savior, You save me from violence!
4 Nitamwita Yahwe, astahiliye kutukuzwa, nami nitaokolewa kutoka kwa adui zangu.
I call on YHWH, [who is worthy] to be praised: And I am saved from my enemies.
5 Maana mawimbi ya mauti yalinizunguka, mafuriko ya maji ya uharibifu yakanishinda.
When the breakers of death surrounded me, The streams of the worthless terrify me,
6 Vifungo vya kuzimu vilinizunguka; kamba za mauti zikaninasa. (Sheol h7585)
The cords of Sheol have surrounded me, The snares of death have been before me. (Sheol h7585)
7 Katika shida yangu nalimwita Yahwe; nilimwita Mungu wangu; akaisikia sauti yangu katika hekalu lake, na kilio changu cha msaada kikafika masikioni mwake.
In my adversity I call on YHWH, And I call to my God, And He hears my voice from His temple, And my cry [is] in His ears,
8 Ndipo nchi ilipotikisika na kutetemeka. Misingi ya mbingu ikatetemeka na kutikiswa, kwa kuwa Mungu alikasirika.
And the earth shakes and trembles, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He has wrath!
9 Moshi ukatoka katika pua yake, na miale ya moto ikatoka katika kinywa chake. Makaa yakawashwa nayo.
Smoke has gone up by His nostrils, And fire devours from His mouth; Brands have been kindled by it.
10 Alizifungua mbingu akashuka, na giza totoro lilikuwa chini ya miguu yake.
And He inclines the heavens and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
11 Alipanda juu ya kerubi na kuruka. Alionekana katika mawingu ya upepo.
And He rides on a cherub and flies, And is seen on the wings of the wind.
12 Naye akalifanya giza kuwa hema kumzunguka, akakusanya mawingu makubwa ya mvua angani.
And He sets darkness around Him [for His] dwelling places, Darkness of waters [and] thick clouds of the skies.
13 Makaa ya moto yalidondoka mbele zake kutoka katika radi.
From the brightness before Him Brands of fire were kindled!
14 Yahwe alishuka kutoka katika mbingu. Aliyejuu alipiga kelele.
YHWH thunders from the heavens, And the Most High gives forth His voice.
15 Alipiga mishale na kuwatawanya adui zake—miale ya radi na kuwasambaratisha.
And He sends forth arrows, and scatters them; Lightning, and troubles them;
16 Kisha njia za maji zikaonekana; misingi ya dunia ikawa wazi katika kilio cha vita ya Yahweh, katika sauti za pumzi ya pua zake.
And the streams of the sea are seen, [The] foundations of the world are revealed, By the rebuke of YHWH, From the breath of the spirit of His anger.
17 Kutoka juu alifika chini; akanishikilia! Aliniondoa katika vilindi vya maji.
He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
18 Aliniokoa kutoka kwa adui zangu wenye nguvu, kwao walionichukia, kwa maana walikuwa na nguvu sana kwangu.
He delivers me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than me.
19 Walikuja kinyume changu siku ya shida yangu, lakini Yahwe alikuwa msaada wangu.
They are before me in a day of my calamity, And YHWH is my support,
20 Pia aliniweka mahali panapo nafasi. Aliniokoa kwa kuwa alipendezwa nami.
And He brings me out to a large place, He draws me out for He delighted in me.
21 Yahwe amenituza kwa kipimo cha haki yangu; amenirejesha kwa kiwango cha usafi wa mikono yangu.
YHWH repays me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
22 Kwa maana nimezishika njia za Yahwe na sijafanya uovu kwa kugeuka kutoka kwa Mungu.
For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
23 Kwa kuwa maagizo yake yote ya haki yamekuwa mbele yangu; kwa kuwa sheria zake, sikujiepusha nazo.
For all His judgments [are] before me, As for His statutes, I do not turn from them.
24 Nimekuwa bila hatia mbele zake pia, na nimejiepusha na dhambi.
And I am perfect before Him, And I keep myself from my iniquity.
25 Kwa hiyo Yahwe amenirejesha kwa kiasi cha uadilifu wangu, kwa kipimo cha usafi wangu mbele zake.
And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
26 Kwa mwaminifu, unajionesha kuwa mwaminifu; kwake asiye na hatia; unajionesha kuwa hauna hatia.
With the kind You show Yourself kind, With the perfect man You show Yourself perfect,
27 Kwa usafi unajionesha kuwa msafi, lakini kwa wakaidi unajionesha kuwa mkaidi.
With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler.
28 Unaokoa walioteswa, lakini macho yako ni kinyume cha wenye kiburi, unawashusha chini.
And You save the poor people, But Your eyes on the high cause [them] to fall.
29 Kwa maana wewe ni taa yangu, Yahwe. Yahwe huangaza katika giza langu.
For You [are] my lamp, O YHWH, And YHWH lightens my darkness.
30 Maana kwa ajili yake ninaweza kupita vipingamizi; kwa msaada wa Mungu wangu naweza kuruka juu ya ukuta.
For by You I run [against] a troop, By my God I leap a wall.
31 Maana njia za Mungu ni kamilifu. Neno la Yahwe ni safi. Yeye ni ngao yao wanaomkimbilia.
God—His way [is] perfect, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
32 Maana ni nani aliye Mungu isipokuwa Yahwe? Na ni nani aliyemwamba isipokuwa Mungu?
For who is God except YHWH? And who [is the] Rock except our God?
33 Mungu ni kimbilio langu, na umwongoza katika njia yake mtu asiye na hatia.
God—my bulwark, [my] strength, And He makes my way perfect;
34 Huifanya myepesi miguu yangu kama kurungu na kuniweka katika vilima virefu.
Making my feet like does, And causes me to stand on my high places,
35 Huifundisha mikono yangu kwa vita, na viganja vyangu kupinda upinde wa shaba.
Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms,
36 Umenipa ngao ya wokovu wako, na matakwa yako yamenifanya mkuu.
And You give the shield of Your salvation to me, And Your lowliness makes me great.
37 Umeitengenezea miguu yangu nafasi chini yangu, hivyo miguu yangu haikujikwaa.
You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
38 Niliwafuatia adui zangu na kuwaangamiza. Sikurudi nyuma hadi walipoangamizwa.
I pursue my enemies and destroy them, And I do not turn until they are consumed.
39 Niliwararua na kuwasambaratisha; hawawezi kuinuka. Wameanguka chini ya miguu yangu.
And I consume them, and strike them, And they do not rise, and fall under my feet.
40 Unaweka nguvu ndani yangu kama mkanda kwa vita; unawaweka chini yangu wanaoinuka kinyume changu.
And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
41 Ulinipa migongo ya shingo za adui zangu; niliwaangamiza kabisa wale wanaonichukia.
And my enemies—You give to me the neck, Those hating me—and I cut them off.
42 Walilia kwa msaada, lakini hakuna aliyewaokoa; walimlilia Yahwe, lakini hakuwajibu.
They look, and there is no savior; To YHWH, and He has not answered them.
43 Niliwaponda katika vipande kama mavumbi juu ya ardhi, niliwakanyaga kama matope mitaani.
And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small—I spread them out!
44 Umeniokoa pia kutoka katika mashutumu ya watu wangu. Umeniweka kama kichwa cha mataifa. Watu nisiowajua wananitumikia.
And You deliver me From the strivings of my people, You place me for a head of nations; A people I have not known serve me.
45 Wageni walishurutishwa kuniinamia. Mara waliposikia kuhusu mimi, walinitii.
Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they listen to me.
46 Wageni walikuja wakitetemeka kutoka katika ngome zao.
Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
47 Yahwe anaishi! Mwamba wangu atukuzwe. Mungu na ainuliwe, mwamba wa wokovu wangu.
YHWH lives, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God—The Rock of my salvation.
48 Huyu ndiye Mungu anilipiaye kisasi, awawekaye watu chini yangu.
God—who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
49 Uniweka huru mbali na adui zangu. Hakika, uliniinua juu yao walioinuka kinyume changu. Uliniokoa kutoka kwa watu wenye ghasia.
And bringing me forth from my enemies, Indeed, You raise me up above my withstanders. You deliver me from a man of violence.
50 Kwa hiyo nitakushukuru, Yahwe, kati ya mataifa; nitaliimbia sifa jina lako.
Therefore I confess You, O YHWH, among nations, And I sing praise to Your Name.
51 Mungu hutoa ushindi mkuu kwa mfalme wake, na uonesha uaminifu wake wa kiagano kwa mtiwa mafuta wake, kwa Daudi na uzao wake daima.”
Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!”

< 2 Samweli 22 >