< 2 Samweli 22 >

1 Daudi akamwimbia Yahwe maneno ya wimbo huu siku ile Yahwe alipomwokoa katika mkono wa adui zake wote na katika mkono wa Sauli.
And David spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Akaomba hivi, “Yahwe ni mwamba wangu, ngome yangu, aliyeniokoa.
And he said: The Lord is my rock, and my strength, and my saviour.
3 Mungu ni mwamba wangu. Yeye ni kimbilio langu. Ngao yangu, pembe ya wokovu wangu, ngome yangu na kimbilio langu, aniokoaye na mabaya yote.
God is my strong one, in him will I trust: my shield, and the horn of my salvation: he lifteth me up, and is my refuge: my saviour, thou wilt deliver me from iniquity.
4 Nitamwita Yahwe, astahiliye kutukuzwa, nami nitaokolewa kutoka kwa adui zangu.
I will call on the Lord who is worthy to be praised: and I shall be saved from my enemies.
5 Maana mawimbi ya mauti yalinizunguka, mafuriko ya maji ya uharibifu yakanishinda.
For the pangs of death have surrounded me: the floods of Belial have made me afraid.
6 Vifungo vya kuzimu vilinizunguka; kamba za mauti zikaninasa. (Sheol h7585)
The cords of hell compassed me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
7 Katika shida yangu nalimwita Yahwe; nilimwita Mungu wangu; akaisikia sauti yangu katika hekalu lake, na kilio changu cha msaada kikafika masikioni mwake.
In my distress I will call upon the Lord, and I will cry to my God: and he will hear my voice out of his temple, and my cry shall come to his ears.
8 Ndipo nchi ilipotikisika na kutetemeka. Misingi ya mbingu ikatetemeka na kutikiswa, kwa kuwa Mungu alikasirika.
The earth shook and trembled, the foundations of the mountains were moved, and shaken, because he was angry with them.
9 Moshi ukatoka katika pua yake, na miale ya moto ikatoka katika kinywa chake. Makaa yakawashwa nayo.
A smoke went up from his nostrils, and a devouring fire out of his mouth: coals were kindled by it.
10 Alizifungua mbingu akashuka, na giza totoro lilikuwa chini ya miguu yake.
He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
11 Alipanda juu ya kerubi na kuruka. Alionekana katika mawingu ya upepo.
And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind.
12 Naye akalifanya giza kuwa hema kumzunguka, akakusanya mawingu makubwa ya mvua angani.
He made darkness a covering round about him: dropping waters out of the clouds of the heavens.
13 Makaa ya moto yalidondoka mbele zake kutoka katika radi.
By the brightness before him, the coals of fire were kindled.
14 Yahwe alishuka kutoka katika mbingu. Aliyejuu alipiga kelele.
The Lord shall thunder from heaven: and the most high shall give forth his voice.
15 Alipiga mishale na kuwatawanya adui zake—miale ya radi na kuwasambaratisha.
He shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them.
16 Kisha njia za maji zikaonekana; misingi ya dunia ikawa wazi katika kilio cha vita ya Yahweh, katika sauti za pumzi ya pua zake.
And the overflowings of the sea appeared, and the foundations of the world were laid open at the rebuke of the Lord, at the blast of the spirit of his wrath.
17 Kutoka juu alifika chini; akanishikilia! Aliniondoa katika vilindi vya maji.
He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters.
18 Aliniokoa kutoka kwa adui zangu wenye nguvu, kwao walionichukia, kwa maana walikuwa na nguvu sana kwangu.
He delivered me from my most mighty enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 Walikuja kinyume changu siku ya shida yangu, lakini Yahwe alikuwa msaada wangu.
He prevented me in the day of my affliction, and the Lord became my stay.
20 Pia aliniweka mahali panapo nafasi. Aliniokoa kwa kuwa alipendezwa nami.
And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.
21 Yahwe amenituza kwa kipimo cha haki yangu; amenirejesha kwa kiwango cha usafi wa mikono yangu.
The Lord will reward me according to my justice: and according to the cleanness of my hands he will render to me.
22 Kwa maana nimezishika njia za Yahwe na sijafanya uovu kwa kugeuka kutoka kwa Mungu.
Because I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
23 Kwa kuwa maagizo yake yote ya haki yamekuwa mbele yangu; kwa kuwa sheria zake, sikujiepusha nazo.
For all his judgments are in my sight: and his precepts I have not removed from me.
24 Nimekuwa bila hatia mbele zake pia, na nimejiepusha na dhambi.
And I shall be perfect with him: and shall keep myself from my iniquity.
25 Kwa hiyo Yahwe amenirejesha kwa kiasi cha uadilifu wangu, kwa kipimo cha usafi wangu mbele zake.
And the Lord will recompense me according to my justice: and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
26 Kwa mwaminifu, unajionesha kuwa mwaminifu; kwake asiye na hatia; unajionesha kuwa hauna hatia.
With the holy one thou wilt be holy: and with the valiant perfect.
27 Kwa usafi unajionesha kuwa msafi, lakini kwa wakaidi unajionesha kuwa mkaidi.
With the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
28 Unaokoa walioteswa, lakini macho yako ni kinyume cha wenye kiburi, unawashusha chini.
And the poor people thou wilt save: and with thy eyes thou wilt humble the haughty.
29 Kwa maana wewe ni taa yangu, Yahwe. Yahwe huangaza katika giza langu.
For thou art my lamp, O Lord: and thou, O Lord, wilt enlighten my darkness.
30 Maana kwa ajili yake ninaweza kupita vipingamizi; kwa msaada wa Mungu wangu naweza kuruka juu ya ukuta.
For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.
31 Maana njia za Mungu ni kamilifu. Neno la Yahwe ni safi. Yeye ni ngao yao wanaomkimbilia.
God, his way is immaculate, the word of the Lord is tried by fire: he is the shield of all that trust in him.
32 Maana ni nani aliye Mungu isipokuwa Yahwe? Na ni nani aliyemwamba isipokuwa Mungu?
Who is God but the Lord: and who is strong but our God?
33 Mungu ni kimbilio langu, na umwongoza katika njia yake mtu asiye na hatia.
God who hath girded me with strength, and made my way perfect.
34 Huifanya myepesi miguu yangu kama kurungu na kuniweka katika vilima virefu.
Making my feet like the feet of harts, and setting me upon my high places.
35 Huifundisha mikono yangu kwa vita, na viganja vyangu kupinda upinde wa shaba.
He teacheth my bands to war: and maketh my arms like a bow of brass.
36 Umenipa ngao ya wokovu wako, na matakwa yako yamenifanya mkuu.
Thou hast given me the shield of my salvation: and thy mildness hath multiplied me.
37 Umeitengenezea miguu yangu nafasi chini yangu, hivyo miguu yangu haikujikwaa.
Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.
38 Niliwafuatia adui zangu na kuwaangamiza. Sikurudi nyuma hadi walipoangamizwa.
I will pursue after my enemies, and crush them: and will not return again till I consume them.
39 Niliwararua na kuwasambaratisha; hawawezi kuinuka. Wameanguka chini ya miguu yangu.
I will consume them and break them in pieces, so that they shall not rise: they shall fall under my feet.
40 Unaweka nguvu ndani yangu kama mkanda kwa vita; unawaweka chini yangu wanaoinuka kinyume changu.
Thou hast girded me with strength to battle: thou hast made them that resisted me to bow under me.
41 Ulinipa migongo ya shingo za adui zangu; niliwaangamiza kabisa wale wanaonichukia.
My enemies thou hast made to turn their back to me: them that hated me, and I shall destroy them.
42 Walilia kwa msaada, lakini hakuna aliyewaokoa; walimlilia Yahwe, lakini hakuwajibu.
They shall cry, and there shall be none to save: to the Lord, and he shall not hear them.
43 Niliwaponda katika vipande kama mavumbi juu ya ardhi, niliwakanyaga kama matope mitaani.
I shall beat them as small as the dust of the earth: I shall crush them and spread them abroad like the mire of the streets.
44 Umeniokoa pia kutoka katika mashutumu ya watu wangu. Umeniweka kama kichwa cha mataifa. Watu nisiowajua wananitumikia.
Thou wilt save me from the contradictions of my people: thou wilt keep me to be the head of the Gentiles: the people which I know not, shall serve me,
45 Wageni walishurutishwa kuniinamia. Mara waliposikia kuhusu mimi, walinitii.
The sons of the stranger will resist me, at the hearing of the ear they will obey me.
46 Wageni walikuja wakitetemeka kutoka katika ngome zao.
The strangers are melted away, and shall be straitened in their distresses.
47 Yahwe anaishi! Mwamba wangu atukuzwe. Mungu na ainuliwe, mwamba wa wokovu wangu.
The Lord liveth, and my God is blessed: and the strong God of my salvation shall be exalted:
48 Huyu ndiye Mungu anilipiaye kisasi, awawekaye watu chini yangu.
God who giveth me revenge, and bringest down people under me,
49 Uniweka huru mbali na adui zangu. Hakika, uliniinua juu yao walioinuka kinyume changu. Uliniokoa kutoka kwa watu wenye ghasia.
Who bringest me forth from my enemies, and liftest me up from them that resist me: from the wicked man thou shalt deliver me.
50 Kwa hiyo nitakushukuru, Yahwe, kati ya mataifa; nitaliimbia sifa jina lako.
Therefore will I give thanks to thee. O Lord, among the Gentiles, and will sing to thy name.
51 Mungu hutoa ushindi mkuu kwa mfalme wake, na uonesha uaminifu wake wa kiagano kwa mtiwa mafuta wake, kwa Daudi na uzao wake daima.”
Giving great salvation to his king, and shewing mercy to David his anointed, and to his seed for ever.

< 2 Samweli 22 >