< 2 Samweli 22 >
1 Daudi akamwimbia Yahwe maneno ya wimbo huu siku ile Yahwe alipomwokoa katika mkono wa adui zake wote na katika mkono wa Sauli.
And David sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 Akaomba hivi, “Yahwe ni mwamba wangu, ngome yangu, aliyeniokoa.
He said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
3 Mungu ni mwamba wangu. Yeye ni kimbilio langu. Ngao yangu, pembe ya wokovu wangu, ngome yangu na kimbilio langu, aniokoaye na mabaya yote.
My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation. My stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
4 Nitamwita Yahwe, astahiliye kutukuzwa, nami nitaokolewa kutoka kwa adui zangu.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
5 Maana mawimbi ya mauti yalinizunguka, mafuriko ya maji ya uharibifu yakanishinda.
For the waves of death engulfed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
6 Vifungo vya kuzimu vilinizunguka; kamba za mauti zikaninasa. (Sheol )
The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol )
7 Katika shida yangu nalimwita Yahwe; nilimwita Mungu wangu; akaisikia sauti yangu katika hekalu lake, na kilio changu cha msaada kikafika masikioni mwake.
In my distress I called upon the LORD; I cried out to my God. And from His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
8 Ndipo nchi ilipotikisika na kutetemeka. Misingi ya mbingu ikatetemeka na kutikiswa, kwa kuwa Mungu alikasirika.
Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they were shaken because He burned with anger.
9 Moshi ukatoka katika pua yake, na miale ya moto ikatoka katika kinywa chake. Makaa yakawashwa nayo.
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
10 Alizifungua mbingu akashuka, na giza totoro lilikuwa chini ya miguu yake.
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
11 Alipanda juu ya kerubi na kuruka. Alionekana katika mawingu ya upepo.
He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
12 Naye akalifanya giza kuwa hema kumzunguka, akakusanya mawingu makubwa ya mvua angani.
He made darkness a canopy around Him, a gathering of water and thick clouds.
13 Makaa ya moto yalidondoka mbele zake kutoka katika radi.
From the brightness of His presence coals of fire blazed forth.
14 Yahwe alishuka kutoka katika mbingu. Aliyejuu alipiga kelele.
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
15 Alipiga mishale na kuwatawanya adui zake—miale ya radi na kuwasambaratisha.
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
16 Kisha njia za maji zikaonekana; misingi ya dunia ikawa wazi katika kilio cha vita ya Yahweh, katika sauti za pumzi ya pua zake.
The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
17 Kutoka juu alifika chini; akanishikilia! Aliniondoa katika vilindi vya maji.
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
18 Aliniokoa kutoka kwa adui zangu wenye nguvu, kwao walionichukia, kwa maana walikuwa na nguvu sana kwangu.
He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
19 Walikuja kinyume changu siku ya shida yangu, lakini Yahwe alikuwa msaada wangu.
They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
20 Pia aliniweka mahali panapo nafasi. Aliniokoa kwa kuwa alipendezwa nami.
He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
21 Yahwe amenituza kwa kipimo cha haki yangu; amenirejesha kwa kiwango cha usafi wa mikono yangu.
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
22 Kwa maana nimezishika njia za Yahwe na sijafanya uovu kwa kugeuka kutoka kwa Mungu.
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
23 Kwa kuwa maagizo yake yote ya haki yamekuwa mbele yangu; kwa kuwa sheria zake, sikujiepusha nazo.
For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
24 Nimekuwa bila hatia mbele zake pia, na nimejiepusha na dhambi.
And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
25 Kwa hiyo Yahwe amenirejesha kwa kiasi cha uadilifu wangu, kwa kipimo cha usafi wangu mbele zake.
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
26 Kwa mwaminifu, unajionesha kuwa mwaminifu; kwake asiye na hatia; unajionesha kuwa hauna hatia.
To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
27 Kwa usafi unajionesha kuwa msafi, lakini kwa wakaidi unajionesha kuwa mkaidi.
to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
28 Unaokoa walioteswa, lakini macho yako ni kinyume cha wenye kiburi, unawashusha chini.
You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring them down.
29 Kwa maana wewe ni taa yangu, Yahwe. Yahwe huangaza katika giza langu.
For You, O LORD, are my lamp; the LORD lights up my darkness.
30 Maana kwa ajili yake ninaweza kupita vipingamizi; kwa msaada wa Mungu wangu naweza kuruka juu ya ukuta.
For in You I can charge an army; with my God I can scale a wall.
31 Maana njia za Mungu ni kamilifu. Neno la Yahwe ni safi. Yeye ni ngao yao wanaomkimbilia.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
32 Maana ni nani aliye Mungu isipokuwa Yahwe? Na ni nani aliyemwamba isipokuwa Mungu?
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
33 Mungu ni kimbilio langu, na umwongoza katika njia yake mtu asiye na hatia.
God is my strong fortress and He makes my way clear.
34 Huifanya myepesi miguu yangu kama kurungu na kuniweka katika vilima virefu.
He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
35 Huifundisha mikono yangu kwa vita, na viganja vyangu kupinda upinde wa shaba.
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
36 Umenipa ngao ya wokovu wako, na matakwa yako yamenifanya mkuu.
You have given me Your shield of salvation, and Your gentleness exalts me.
37 Umeitengenezea miguu yangu nafasi chini yangu, hivyo miguu yangu haikujikwaa.
You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
38 Niliwafuatia adui zangu na kuwaangamiza. Sikurudi nyuma hadi walipoangamizwa.
I pursued my enemies and destroyed them; I did not turn back until they were consumed.
39 Niliwararua na kuwasambaratisha; hawawezi kuinuka. Wameanguka chini ya miguu yangu.
I devoured and crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
40 Unaweka nguvu ndani yangu kama mkanda kwa vita; unawaweka chini yangu wanaoinuka kinyume changu.
You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
41 Ulinipa migongo ya shingo za adui zangu; niliwaangamiza kabisa wale wanaonichukia.
You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
42 Walilia kwa msaada, lakini hakuna aliyewaokoa; walimlilia Yahwe, lakini hakuwajibu.
They looked, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
43 Niliwaponda katika vipande kama mavumbi juu ya ardhi, niliwakanyaga kama matope mitaani.
I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.
44 Umeniokoa pia kutoka katika mashutumu ya watu wangu. Umeniweka kama kichwa cha mataifa. Watu nisiowajua wananitumikia.
You have delivered me from the strife of my people; You have preserved me as the head of nations; a people I had not known shall serve me.
45 Wageni walishurutishwa kuniinamia. Mara waliposikia kuhusu mimi, walinitii.
Foreigners cower before me; when they hear me, they obey me.
46 Wageni walikuja wakitetemeka kutoka katika ngome zao.
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
47 Yahwe anaishi! Mwamba wangu atukuzwe. Mungu na ainuliwe, mwamba wa wokovu wangu.
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may God, the Rock of my salvation, be exalted—
48 Huyu ndiye Mungu anilipiaye kisasi, awawekaye watu chini yangu.
the God who avenges me and brings down nations beneath me,
49 Uniweka huru mbali na adui zangu. Hakika, uliniinua juu yao walioinuka kinyume changu. Uliniokoa kutoka kwa watu wenye ghasia.
who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
50 Kwa hiyo nitakushukuru, Yahwe, kati ya mataifa; nitaliimbia sifa jina lako.
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
51 Mungu hutoa ushindi mkuu kwa mfalme wake, na uonesha uaminifu wake wa kiagano kwa mtiwa mafuta wake, kwa Daudi na uzao wake daima.”
Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.”