< 2 Wakorintho 9 >

1 Kuhusiana na huduma kwa ajili ya waumini, ni bora zaidi kwangu kuwaandikia.
ଜିଉଦାନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ସାଇଜ ବେନ୍‌ସା ଆପେକେ ଗୁଆର୍‌ନେ ମେଃଡିଗ୍‌ ଦର୍‌କାର୍ ଣ୍ତୁ ।
2 Ninajua kuhusu shauku yenu, ambayo nilijivunia kwa watu wa Makedonia. Niliwaambia kwamba Akaya imekuwa tayari tangu mwaka uliopita. Hamu yenu imewatia moyo wengi wao kutenda.
ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟାନ୍ଲେକେ ପେଇଂ ସାପାବେଲା ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା ତିଆର୍ ପେଲେକେ । ବାରି ମାସିଦୋନିଆନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ପେଇଂନେ କୁଡ଼େଃମାଡ଼େଃନ୍ନିଆ ନେଙ୍ଗ୍ ଗରବ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ତିଂକେ । ନେଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ମ୍ୱକେ “ଆଖାୟାନେ ବୟାଁଇଂ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ୱେକ୍ନେ ମୁଆଃବାନ୍ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଲେଃଆର୍‌କେ ।” ପେଇଂନେ ତିଆର୍ ମେଁଇଂନେ ବିତ୍ରେ ଉଃଡ଼ିରୁଆକେ ତରକ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ବକେ ।
3 Sasa, nimewatuma ndugu ili kwamba majivuno yetu kuhusu ninyi yasiwe ya bure, na ili kwamba mngekuwa tayari, kama nilivyosema mngekuwa.
ଏବେ ନେଙ୍ଗ୍ ଏନ୍‌ ବୟାଁଇଂକେ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ବେଣ୍ଡିଂ । କେଲାପା ଏନ୍‌ ବେଲା ଡିରକମ୍ ପେଇଂନେ ସମ୍ପର୍କନ୍ନିଆ ନେନେ ବଡ଼୍‌ପନ୍‌ ବେକାର୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ । ନେଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ନେ ରକମ୍‌ ପେଇଂ ଦାନ୍ ଏତେ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଲାଲାପା ।
4 Vinginevyo, kama mtu yeyote wa Makedonia akija pamoja nami na kuwakuta hamjawa tayari, tungeona haya — sisemi chochote kuhusu ninyi—kwa kuwa jasiri sana katika ninyi.
ମାସିଦୋନିଆନେ ରେମୁଆଁଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ ସଙ୍ଗେ ୱେଚେ ଜଦି ଆପେକେ ତିଆର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ କେଆର୍‌ଏ; ତେଲା ପେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଡାଟ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଲେଃକେ ସା ନେନେ ଗିଆସ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ସତ୍‌ରେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ୱେଲା ଆତେନ୍‌ ପେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଡିଗ୍ ଗିଆସମାଲା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
5 Hivyo niliona ilikuwa muhimu kuwasihi ndugu kuja kwenu na kufanya mipango mapema kwa ajili ya zawadi mlizoahidi. Hii ni hivyo ili kwamba ziwe tayari kama baraka, na si kama kitu kilichoamriwa.
ପେ ଅଃସେ ପାର୍‌ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ଦାନ୍ ରାସିଙ୍ଗ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ସା ଏନ୍‌ ବୟାଁଇଂକେ ନେଙ୍ଗ୍ ୱେନେ ସେନୁଗ୍‌ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ୱେ ନ୍‌ସା ମ୍ବାସଙ୍ଗ୍‌ଏ । ତେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ୱେଚାନେ ବେଲା ଏନ୍‌ ଦାନ୍ ରାସିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ବଆର୍‌ଏ । ଏନ୍‌ ବାନ୍ ପେଇଂ ଜବଡ଼୍‌ଜସ୍ତି ବାବ୍‌ରେ ମାବିଚେ ନିଜର୍‌ ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ବିପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଡାଗ୍‌ଚେ ତ୍ନାଲେ ।
6 Wazo ni hili: mtu apandaye haba pia atavuna haba, na yeyote apandaye kwa lengo la baraka pia atavuna baraka.
ମନେ ବପା ମୁଡ଼ି ରେମୁଆଁ ଇକୁଡ଼ା ଚ୍ମୁ ବିଗ୍‌ଏ ମେଁ ଇକୁଡ଼ା ୱେଏ; ଜାଣ୍ଡେ ରେମୁଆଁ ଜାବର୍ ଚ୍ମୁ ବିଗ୍‌ଏ ମେଁ ମାଲେ ୱେଏ ।
7 Basi na kila mmoja atoe kama alivyopanga moyoni mwake. Basi naye asitoe kwa huzuni au kwa kulazimishwa. Kwa kuwa Mungu humpenda yule atoaye kwa furaha.
ସାପା ରେମୁଆଁ ନିଜର୍ ମନ୍‌ନ୍ନିଆ ମେଃମେଃନେ ବାବେ ବଆର୍‌କେ, ଆତେନ୍‌ ରକମ୍‌ ଦାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌ଲେ ମନ୍‌ନ୍ନିଆ ମେଃଡିଗ୍‌ ଦୁକ୍ ବଚେ ଜବଡ଼୍‌ଜସ୍ତି ବାବ୍‌ରେ ଦାନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃ ସାର୍ଦା ମନ୍‌ନ୍ନିଆ ଦାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବକ୍ନେ ରେମୁଆଁକେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ବଲ୍ ବାଏ ।
8 Na Mungu anaweza kuizidishia kila baraka kwa ajili yenu, ili kwamba, kila wakati, katika mambo yote, muweze kupata yote mnayohitaji. Hii itakuwa ili kwamba mueze kuzidisha kila tendo jema.
ସାପା ରକମ୍‌ ଦାନ୍‌ନ୍ନିଆ ଆପେକେ ମ୍ନା ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ଇସ୍‌ପର୍ ଇକ୍‌ଚା; ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ପେଇଂ କାଲାଆଃ ଜାବର୍‌ନେ ବିତ୍ରେ ବାସା ପେୟାଏ ବାରି ସାପା ରକମ୍‌ ସତ୍‌କାମ୍‌ ନ୍‌ସା ଜାବର୍ ଦାନ୍ ବିପେୟାଏ ।
9 Ni kama ilivyoandikwa: “Ametapanya utajiri wake na kuutoa kwa maskini. Haki yake yadumu milele.” (aiōn g165)
ଦର୍ମ ସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍‌ ବକେ, “ଆଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ମୁକ୍ତି ବାବ୍‌ରେ ଦାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ; ମେଁନେ ଲିବିସଃ କାଲାଆଃ ଲେଃଏ ।” (aiōn g165)
10 Naye atoaye mbegu kwa mpanzi na mkate kwa ajili ya chakula, pia atatoa na kuzidisha mbegu yenu kwa ajili ya kupanda. Yeye ataongeza mavuno ya haki yenu.
ପର୍‌ମେସର୍‌ ବିଗ୍‌ଜା ରେମୁଆଁ ନ୍‌ସା ଚ୍ମୁ ବାରି ଚଙ୍ଗ୍‌ନେ ସା ବଲେ ଆର୍ମେବିଏ ପର୍‌ମେସର୍‌ ବିଗ୍‌ ନ୍‌ସା ଆପେକେ ଚ୍ମୁଜା ଆର୍ମେବିଏ ବାରି ଆତେନ୍‌ ଆମ୍ନାଏ ବାରି ପେଇଂନେ ନିମାଣ୍ତା ବିସୟ୍‌ରେ ଆମ୍ନା ବିଏ;
11 Mtatajirishwa kwa kila namna ili kwamba muweze kuwa wakarimu. Hii italeta shukrani kwa Mungu kupitia sisi.
ଦେକ୍ ରକମ୍‌ ପେଇଂ ସାପା ବିସୟ୍‌ରେ ସାଉକାର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ସାପା ରକମ୍‌ ଦାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପେୟାଏ ବାରି ଆତେନ୍‌ ନେଁଇଂନେ ବାନ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବାନେ କାରନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
12 Kwa kufanya huduma hii sio tu inagusa mahitaji ya waumini. Pia huzidisha katika matendo mengi ya shukrani kwa Mungu.
ପେଇଂନେ ଦାନ୍ ରକମ୍‌ ସେବା ଜେ ମାତର୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଅସ୍‌ବିଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ । ଆତେନ୍‌ ଣ୍ତୁ, ମାତର୍‌‌ ଏନ୍‌ ବାନ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଗୁଲୁଏ ଗାଗ୍‌ଡ଼େନେ ଜାବର୍ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ଲାଡ଼୍ୟା ୱେଏ ।
13 Kwa sababu ya kupimwa kwenu na kuthibitishwa kwa huduma hii, pia mtamtukuza Mungu kwa utii kwa ukiri wenu wa injili ya Kristo. Pia mtamtukuza Mungu kwa ukarimu wa karama yenu kwao na kwa kila mmoja.
ଏନ୍‌ ଜତନ୍‌ କାମ୍ ବାନ୍ କିସ୍‌ଟନେ ନିମାଣ୍ତା ସାମୁଆଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ପେଇଂନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ନ୍‌ସା ବାରି ସାପାରେନେ ଏତେ କୁଡ଼େଚେ ପେଇଂ ମୁଡ଼ିନେ ଦାନ୍ ଆତ୍ନା ପେବକେ ଆତେନ୍‌‌ସା ମେଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ମ‍ଇମା ଆତ୍ନା ଆର୍‌ଏ ।
14 Wanawatamani, na wanaomba kwa ajili yenu. Wanafanya hivi kwa sababu ya neema kubwa ya Mungu iliyo juu yenu.
ପେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ମାଲେ ଲିବିସ ନ୍‌ସା ମେଇଂ ଗୁଲୁଏ ସାର୍ଦା ଏତେ ପାର୍‌ତନାନ୍ନିଆ ଆପେକେ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ।
15 Shukrani ziwe kwa Mungu kwa karama yake isiyoelezeka!
ପାଙ୍ଗ୍‌ଲାପା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଇରିଆତୁଗ୍ ବାରି ବାସଙ୍ଗ୍‌ ମାୟାନେ ଦାନ୍ ନ୍‌ସା ମେଁନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଦନ୍ୟବାଦ୍‍ ନେବାସଙ୍ଗ୍‌ପା ।

< 2 Wakorintho 9 >