< 1 Timotheo 2 >
1 Kwa hiyo awali ya yote, nahitaji maombi, na dua, na maombezi, na shukrani vifanyike kwa ajili ya watu wote,
I urge then, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people,
2 kwa ajili ya wafalme na wote ambao wako kwenye mamlaka, ili kwamba tuweze kuishi maisha ya amani na utulivu katika utauwa wote na heshima.
for kings and all who are in authority, so that we may lead quiet and peaceful lives in all godliness and dignity.
3 Hili ni jema na lenye kukubalika mbele za Mungu Mwokozi wetu.
For this is good and acceptable before God our Savior,
4 Yeye hutamani kuwa watu wote waokolewe na wapate kuijua kweli.
who wants all people to be saved and to come to the knowledge of the truth.
5 Kwa kuwa kuna Mungu mmoja, na kuna mpatanishi mmoja kati ya Mungu na mwanadamu ambaye ni Kristo Yesu.
For there is one God and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
6 Alijitoa mwenyewe kama fidia kwa wote, kama ushuhuda kwa wakati muafaka.
who gave himself as a ransom for all, which is the testimony given at the proper time.
7 Kwa sababu hii, mimi mwenyewe nilifanywa kuwa mjumbe wa injili na mtume. Nasema kweli. Sisemi uongo. Mimi ni mwalimu watu Mataifa katika imani na kweli.
For this testimony I was appointed to be a preacher, an apostle, and a teacher of the Gentiles in faith and truth. (I am speaking the truth in Christ; I am not lying.)
8 Kwa hiyo, nataka wanaume kila mahali waombe na kuinua mikono mitakatifu bila ghadhabu na mashaka.
Therefore I want the men in every place to pray, lifting up holy hands without anger or argument.
9 Vivyo hivyo, nataka wanawake wajivike mavazi yanayokubalika, kwa heshima na kujizuia. Wasiwe na nywele zilizosukwa, au dhahabu, au Lulu, au mavazi ya gharama kubwa.
Likewise, I want the women to adorn themselves in respectable apparel, with modesty and discretion, not with elaborately braided hair, gold, pearls, or expensive clothing,
10 Pia nataka wavae mavazi yanayowastahili wanawake wanaokiri uchaji kwa kupitia matendo mema.
but with good works, which is proper for women who profess godly reverence.
11 Mwanamke na ajifunze katika hali ya utulivu na kwa utii wote.
A woman should learn quietly with full submission.
12 Simruhusu mwanamke kufundisha, au kuwa na mamlaka juu ya mwanaume bali aishi katika hali ya ukimya.
I do not permit a woman to teach or to have authority over a man; rather, she is to remain quiet.
13 Kwa kuwa Adamu aliumbwa kwanza, kisha Eva.
For Adam was formed first, then Eve.
14 Adamu hakudanganywa, lakini mwanamke alidanganywa kabisa katika uasi.
And Adam was not the one who was deceived; it was the woman who was deceived and fell into transgression.
15 Hata hivyo, ataokolewa kwa kupitia kuzaa watoto, kama wataendelea katika imani na upendo na katika utakaso na akili njema.
Nevertheless, women will be saved through childbearing, if they continue in faith, love, and holiness, with self-control.