< 1 Wathesalonike 5 >
1 Sasa, kwa habari ya muda na nyakati, ndugu, hamna haja kwamba kitu chochote kiandikwe kwenu.
Now as to the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 Kwa kuwa ninyi wenyewe mwajua kwa usahihi ya kuwa siku ya Bwana inakuja kama mwizi ajapo usiku.
You yourselves know perfectly that the Day of the Lord will come as a thief in the night.
3 Pale wasemapo kuna “Amani na usalama”, ndipo uharibifu huwajia ghafla. Ni kama utungu umjiavyo mama mwenye mimba. Hawataepuka kwa njia yeyote.
While men are saying "Peace and safety," then, like birth-pangs upon a woman with child, destruction will come upon them suddenly. In no wise will they escape.
4 Lakini ninyi, ndugu hampo kwenye giza hata ile siku iwajie kama mwizi.
But you, brothers, are not in darkness, that "the Day" should come upon you like a bandit.
5 Kwa maana ninyi nyote ni wana wa nuru na wana wa mchana. Sisi siyo wana wa usiku au wa gizani.
For you are all sons of light, and sons of day. We are not of night nor of darkness.
6 Hivyo basi, tusilale kama wengine walalavyo. Bali tukeshe na kuwa makini.
So then let us not be sleeping as do the rest, but let us be watchful and self-controlled.
7 Kwa kuwa wanaolala hulala usiku na wanao lewa hulewa usiku.
For those who are sleeping, sleep in the night, and those who are drunken, are drunken in the night.
8 Kwa kuwa sisi ni wana wa mchana, tuwe makini. Tuvae ngao ya imani na upendo, na, kofia ya chuma, ambayo ni uhakika wa wokovu wa wakati ujao.
But let us who are of the day be self-controlled, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
9 Kwa kuwa Mungu hakutuchagua mwanzo kwa ajili ya gadhabu, bali kwa kupata wokovu kwa njia ya Bwana Yesu Kristo.
For God did not appoint us to wrath, but to win salvation through our Lord Jesus Christ.
10 Yeye ndiye aliyetufia ili kwamba, tukiwa macho au tumelala, tutaishi pamoja naye.
He died for us, in order that whether we are keeping vigil in life or sleeping in death we may ever be living together with him.
11 Kwa hiyo, farijianeni na kujengana ninyi kwa ninyi, kama ambavyo tayari mnafanya.
So comfort one another, and try to build one another up, as indeed you are doing.
12 Ndugu, twawaomba muwatambue wale wanaotumika miongoni mwenu na wale walio juu yenu katika Bwana na wale wanao washauri.
I entreat you, brothers, to acknowledge those who are toiling among you and are your leaders in the Lord, and give you counsel.
13 Tunawaomba pia muwatambue na kuwapa heshima katika upendo kwa sababu ya kazi yao. Muwe na amani miongoni mwenu ninyi wenyewe.
Esteem them very highly in love for their work’s sake. Live in peace among yourselves.
14 Twawasihi, ndugu: muwaonye wasio kwenda kwa utaratibu, watieni moyo walio kata tamaa, Wasaidieni walio wanyonge, na muwe wavumilivu kwa wote.
And, brothers, we urge you to admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, lose patience with none.
15 Angalieni asiwepo mtu yeyote anayelipa baya kwa baya kwa mtu yeyote. Badala yake, fanyeni yaliyo mema kwa kila mmoja wenu na kwa watu wote.
Take care that none of you ever return evil for evil, but always pursue what is kind to one another and to all.
18 Mshukuruni Mungu kwa kila jambo, kwa sababu hayo ndiyo mapenzi ya Mungu kwenu katika Yesu Kristo.
Give thanks in every circumstance, for this is the will of God for you in Christ Jesus.
Do not despise prophesyings.
21 Yajaribuni mambo yote. Mlishike lililo jema.
But try all, holding fast to the good.
22 Epukeni kila mwonekano wa uovu.
Hold aloof from every form of evil.
23 Mungu wa amani awakamilishe katika utakatifu. Roho, nafsi na mwili vitunzwe pasipo mawaa katika kuja kwake Bwana wetu Yesu Kristo.
May the God of peace consecrate you wholly; and may your spirit and soul and body be kept altogether faultless until the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Yeye aliyewaita ni mwaminifu, naye ndiye mwenye kutenda.
He who calls you is faithful; he will fulfil my prayer.
26 Wasalimuni ndugu wote kwa busu takatifu.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Nawasihi katika Bwana kwamba barua hii isomwe kwa ndugu wote.
I adjure you, in the name of the Lord, to have this letter read to all the brothers.
28 Neema ya Bwana wetu Yesu Kristo iwe pamoja nanyi.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.