< 1 Wathesalonike 5 >
1 Sasa, kwa habari ya muda na nyakati, ndugu, hamna haja kwamba kitu chochote kiandikwe kwenu.
But about the times and the seasons, brothers, ye have no need to be written to you.
2 Kwa kuwa ninyi wenyewe mwajua kwa usahihi ya kuwa siku ya Bwana inakuja kama mwizi ajapo usiku.
For ye yourselves know accurately that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
3 Pale wasemapo kuna “Amani na usalama”, ndipo uharibifu huwajia ghafla. Ni kama utungu umjiavyo mama mwenye mimba. Hawataepuka kwa njia yeyote.
For when they say, Peace and safety, then sudden destruction approaches them, as the woman having birth pangs in her womb, and they will, no, not escape.
4 Lakini ninyi, ndugu hampo kwenye giza hata ile siku iwajie kama mwizi.
But ye, brothers, are not in darkness, so that the day would seize you as a thief.
5 Kwa maana ninyi nyote ni wana wa nuru na wana wa mchana. Sisi siyo wana wa usiku au wa gizani.
Ye are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.
6 Hivyo basi, tusilale kama wengine walalavyo. Bali tukeshe na kuwa makini.
So then let us not sleep, as also the others, but let us watch and be sober.
7 Kwa kuwa wanaolala hulala usiku na wanao lewa hulewa usiku.
For those who sleep, sleep at night, and those who are intoxicated get drunk at night.
8 Kwa kuwa sisi ni wana wa mchana, tuwe makini. Tuvae ngao ya imani na upendo, na, kofia ya chuma, ambayo ni uhakika wa wokovu wa wakati ujao.
But we, being of the day, should be sober, putting on a breastplate of faith and love, and a helmet, the hope of salvation.
9 Kwa kuwa Mungu hakutuchagua mwanzo kwa ajili ya gadhabu, bali kwa kupata wokovu kwa njia ya Bwana Yesu Kristo.
Because God appointed us not for wrath, but for an acquired possession of salvation through our Lord Jesus Christ, who died for us.
10 Yeye ndiye aliyetufia ili kwamba, tukiwa macho au tumelala, tutaishi pamoja naye.
So that, whether we are awake or sleep, we should live together with him.
11 Kwa hiyo, farijianeni na kujengana ninyi kwa ninyi, kama ambavyo tayari mnafanya.
Therefore encourage each other, and build ye up one by one, just as ye also are doing.
12 Ndugu, twawaomba muwatambue wale wanaotumika miongoni mwenu na wale walio juu yenu katika Bwana na wale wanao washauri.
And we ask you, brothers, to acknowledge those who labor among you, and who lead you in the Lord, and who admonish you,
13 Tunawaomba pia muwatambue na kuwapa heshima katika upendo kwa sababu ya kazi yao. Muwe na amani miongoni mwenu ninyi wenyewe.
and to esteem them with exceptional love because of their work. Live peaceably among yourselves.
14 Twawasihi, ndugu: muwaonye wasio kwenda kwa utaratibu, watieni moyo walio kata tamaa, Wasaidieni walio wanyonge, na muwe wavumilivu kwa wote.
And we encourage you, brothers, admonish the unruly, strengthen the weak-spirited, help the infirmed, be patient toward all.
15 Angalieni asiwepo mtu yeyote anayelipa baya kwa baya kwa mtu yeyote. Badala yake, fanyeni yaliyo mema kwa kila mmoja wenu na kwa watu wote.
See that not any man repays evil for evil to any man, but always pursue the good, both for each other and for all.
18 Mshukuruni Mungu kwa kila jambo, kwa sababu hayo ndiyo mapenzi ya Mungu kwenu katika Yesu Kristo.
In everything express thanks, for this is the will of God in Christ Jesus for you.
Do not quench the Spirit.
Do not disdain prophecies,
21 Yajaribuni mambo yote. Mlishike lililo jema.
but examine all things. Hold firm the good.
22 Epukeni kila mwonekano wa uovu.
Abstain from all appearance of evil.
23 Mungu wa amani awakamilishe katika utakatifu. Roho, nafsi na mwili vitunzwe pasipo mawaa katika kuja kwake Bwana wetu Yesu Kristo.
And may the God of peace himself sanctify you thoroughly. And may your spirit and soul and body be preserved complete, blamelessly at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Yeye aliyewaita ni mwaminifu, naye ndiye mwenye kutenda.
Faithful is he who calls you, who also will do it.
26 Wasalimuni ndugu wote kwa busu takatifu.
Salute all the brothers by a holy kiss.
27 Nawasihi katika Bwana kwamba barua hii isomwe kwa ndugu wote.
I adjure you by the Lord that the letter be read to all the holy brothers.
28 Neema ya Bwana wetu Yesu Kristo iwe pamoja nanyi.
The grace of our Lord Jesus Christ is with you. Truly.