< 1 Yohana 5 >

1 Yeyote anayeamini kuwa Yesu ni Kristo amezaliwa na Mungu. Na yeyote ampendaye yeye ambaye ametoka kwa Baba pia huwapenda watoto wake.
Every one who believes that Jesus is the Christ, has been begotten by God; and every one who loves the begetter, loves also the begotten by him.
2 Kwa hili twajua kwamba twawapenda watoto wa Mungu — tunapompenda Mungu na kutekeleza amri zake.
By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.
3 Hivi ndivyo tunavyompenda Mungu kwamba twazishika amri zake. Na amri zake ni nyepesi.
For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not burdensome;
4 Kwa kuwa kila aliyezaliwa na Mungu huushinda ulimwengu. Na huu ndio ushindi wa kuushinda ulimwengu, imani yetu.
because, every one that is begotten by God, overcomes the world. And this is the victory which overcomes the world, even our faith.
5 Ni nani aliyeushinda ulimwengu? Ni yule aaminiye kwamba Yesu ni Mwana wa Mungu.
Who is he that overcomes the world, but he who believes that Jesus is the Son of God?
6 Huyu ndiye aliyekuja kwa maji na damu- Yesu Kristo. Hakuja tu kwa maji bali kwa maji na damu.
This is her who came by water and blood, even Jesus the Christ; not by the water only, but by the water and the blood.
7 Kwa kuwa kuna watatu washuhudiao:
And it is the Spirit who testified; because the Spirit is the truth.
8 Roho, maji na damu. Hawa watatu hukubaliana. (Zingatia: Maneno haya “Baba, Neno, na Roho Mtakatifu” hayaonekani katika nakala bora za kale).
Indeed, there are three who bear testimony: the Spirit, and the water, and the blood; and these three agree in one.
9 Kama tunaupokea ushuhuda wa wanadamu ushuhuda wa Mungu ni mkuu kuliko huo. Kwa kuwa ushuhuda wa Mungu ni huu- kwamba anao ushuhuda kuhusiana na Mwanawe.
If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater. Now, this is the testimony of God, which he has testified concerning his Son.
10 Yeye amwaminiye Mwana wa Mungu ana ushuhuda ndani yake mwenyewe. Na yeyote asiye mwamini Mungu amemfanya kuwa mwongo, kwa kuwa hakuuamini ushuhuda ambao Mungu ameuleta kuhusu Mwanawe.
(He who believes on the Son of God, has the testimony in himself. He who believes not God, has made him a liar, because he has not believed the testimony, which God has testified concerning his Son.)
11 Na ushuhuda ndio huu — kwamba Mungu alitupa uzima wa milele, na uzima huu umo ndani ya Mwanawe. (aiōnios g166)
Now this is the testimony, that God has given to us eternal life: and this life is in his Son. (aiōnios g166)
12 Aliye naye Mwana ana uzima. Asiyekuwa naye Mwana wa Mungu hana uzima.
He who has the Son, has this life; he who has not the Son of God, has not this life.
13 Nimewaandikia haya mweze kujua kwamba mnao uzima wa milele — ninyi mnaoamini katika jina la Mwana wa Mungu. (aiōnios g166)
These things I have written to you, that you may know that you have eternal life--that you may continue to believe on the name of the Son of God. (aiōnios g166)
14 Na huu ndio ujasiri tulionao mbele zake, kwamba kama tukiomba kitu chochote sawa sawa na mapenzi yake, hutusikia.
And this is the confidence which we have with him, that if we ask anything according to his will, he hearkens to us.
15 Na kama tunajua kwamba hutusikia — chochote tumwombacho tunajua kwamba tunacho hicho tulichomwomba.
And if we know that he hearkens to us, concerning whatever we ask; we know that we shall obtain the petitions which we have asked from him.
16 Kama mtu amwonaye ndugu yake anatenda dhambi isiyopelekea kifo, yampasa kuomba na Mungu atampa uzima. Ninasema kwa wale ambao dhambi yao ni ile isiyopelekea kifo — Kuna dhambi ipelekeayo kifo — sisemi kwamba anapaswa kuomba kwa ajilli ya dhambi hiyo.
If any one see his brother sinning a sin, not to death, let him ask, and he will grant to him life, for those who sin not to death. There is a sin leading to death. I do not say concerning it, that you should ask.
17 Uasi wote ni dhambi — lakini kuna dhambi isiyopelekea kifo.
All unrighteousness is sin: but there is a sin not to death.
18 Tunajua ya kuwa aliyezaliwa na Mungu hatendi dhambi. Bali aliyezaliwa na Mungu hutunzwa naye salama daima, na yule mwovu hawezi kumdhuru.
We know that whoever has been begotten by God, does not sin; but he who is begotten by God, guards himself, and the wicked on does not lay hold on him.
19 Tunajua kuwa sisi ni wa Mungu na tunajua kwamba ulimwengu wote uko chini ya utawala wa yule mwovu.
We know that we are of God, and that the whole world lies under the wicked one.
20 Lakini twajua kwamba Mwana wa Mungu amekuja na ametupatia ujuzi, kwamba tunamjua yeye aliye kweli na kwamba tumo ndani yake yeye aliye kweli, hata katika Mwanawe Yesu Kristo. Ni Mungu wa kweli na uzima wa milele. (aiōnios g166)
Moreover, we know that the Son of God has come, and has given us understanding, that we might know him that is true; and we are in him that is true--in his Son Jesus Christ. This is the true God, and the eternal life. (aiōnios g166)
21 Watoto wapenzi, jiepusheni na sanamu.
Little children, keep yourselves from idols.

< 1 Yohana 5 >