< 1 Wakorintho 16 >

1 Sasa kuhusu michango kwa ajili ya waumini, kama nilivyo elekeza makanisa ya Galatia, vivyo hivyo mwapaswa kufanya.
А за милостињу светима, као што уредих по црквама галатијским онако и ви чините.
2 Katika siku ya kwanza ya wiki, kila mmoja wenu aweke kitu fulani kando na kukihifadhi, kama muwezavyo. Fanyeni hivyo ili kwamba kusiwe na michango wakati nikija.
Сваки први дан недеље нека сваки од вас оставља код себе и скупља колико може, да не бивају збирања кад дођем.
3 Na nitakapofika, yeyote mtakayemchagua, nitamtuma pamoja na barua kutoa sadaka yenu huko Yerusalem.
А кад дођем, које нађете за вредне оне ћу с посланицама послати у Јерусалим нека однесу вашу помоћ.
4 Na kama ni sahihi kwa mimi kwenda pia, watakwenda pamoja nami.
А ако буде вредно да и ја идем, поћи ће са мном.
5 Lakini nitakuja kwenu, wakati ninapitia Makedonia. Kwa kuwa nitapitia Makedonia.
А к вама ћу доћи кад прођем Македонију, јер ћу проћи кроз Македонију.
6 Labda naweza kukaa nanyi au hata kumaliza majira ya baridi, ili kwamba muweze kunisaidia katika safari yangu, popote niendako.
А у вас може бити да ћу се забавити, или и зимовати, да ме ви пратите куд пођем.
7 Kwa kuwa sitarajii kuwaona sasa kwa muda mfupi. Kwani ninatumaini kukaa nanyi kwa muda fulani, kama Bwana ataniruhusu.
Сад вас у пролажењу нећу видети, а надам се неко време остати код вас, ако Господ допусти.
8 Lakini nitakaa Efeso mpaka Pentekoste,
А у Ефесу ћу остати до Тројичина дне;
9 kwa kuwa mlango mpana umefunguliwa kwa ajili yangu, na kuna maadui wengi wanipingao.
Јер ми се отворише велика и богата врата, и противника има много.
10 Sasa wakati Timotheo akija, muoneni kwamba yuko na ninyi pasipo kuogopa, anafanya kazi ya Bwana, kama ninavyofanya.
А ако дође Тимотије, гледајте да буде код вас без страха; јер он ради дело Господње као и ја.
11 Mtu yeyote asimdharau. Mumsaidie katika njia yake kwa amani, ili kwamba aweze kuja kwangu. Kwa kuwa ninamtarajia aje pamoja na ndugu.
Да га нико, дакле, не презре, него га испратите с миром да дође к мени; јер га чекам с браћом.
12 Sasa kuhusiana na ndugu yetu Apolo. Nilimtia moyo sana kuwatembelea ninyi pamoja na ndugu. Lakini aliamua kutokuja kwa sasa. Hata hivyo, atakuja wakati ana nafasi.
А за брата Апола, много га молих да дође к вама с браћом: и никако не беше му воља да сад дође; али ће доћи кад имадбуде кад.
13 Muwe macho, simameni imara, mtende kama wanaume, muwe na nguvu.
Пазите, стојте у вери, мушки се држите, утврђујте се.
14 Basi yote myafanyayo yafanyike katika upendo.
Све да вам бива у љубави.
15 Mnaijua kaya ya Stefana. Mnajua kwamba walikuwa waamini wa kwanza huko Akaya, na kwamba walijiweka wenyewe kwenye huduma ya waumini. Na sasa nawasihi, kaka na dada zangu,
Молим вас, пак, браћо, знате дом Стефанин да је новина од Ахаје, и на служење светима одреди се;
16 kuweni wanyenyekevu kwa watu kama hao, na kwa kila mtu anayesaidia katika kazi na watenda kazi pamoja nasi.
Да сте и ви покорни таквима, и свакоме који помаже и труди се.
17 Na ninafurahi kwa ujio wa Stefana, Fotunato, na Akiko. Wamesimama mahali ambapo ninyi mgepaswa kuwa.
Али се обрадовах доласку Стефанином и Фортунатовом и Ахајиковом, јер ми они надокнадише што сам био без вас;
18 Kwa kuwa wameifurahisha roho yangu na yenu. Kwa hiyo sasa, watambueni watu kama hawa.
Јер умирише дух мој и ваш. Препознајте, дакле, такве.
19 Makanisa ya Asia wametuma salamu kwenu. Akila na Priska wanawasalimu katika Bwana, pamoja na kanisa lililoko nyumbani kwao.
Поздрављају вас цркве азијске. Поздрављају вас у Господу много Акила и Прискила с домашњом својом црквом.
20 Kaka na dada zangu wote wanawasalimu. Salimianeni kwa busu takatifu.
Поздрављају вас браћа сва. Поздравите један другог целивом светим.
21 Mimi, Paulo, naandika hivi kwa mkono wangu.
Поздрављам вас ја, Павле својом руком.
22 Kama yeyote hampendi Bwana, basi laana iwe juu yake. Bwana wetu, njoo!
Ако ко не љуби Господа Исуса Христа да буде проклет, маран ата.
23 Neema ya Bwana Yesu iwe nanyi.
Благодат Господа нашег Исуса Христа с вама;
24 Upendo wangu uwe pamoja nanyi katika Kristo Yesu.
И љубав моја са свима вама у Христу Исусу. Амин.

< 1 Wakorintho 16 >