< 1 Wakorintho 12 >

1 Kuhusu karama za rohoni, kaka na dada zangu sitaki mkose kufahamu.
Jowetena, daher mondo ungʼe adiera kuom mich mag Roho mondo kik ubed maonge ngʼeyo.
2 Mwajua ya kuwa mlipokuwa wapagani mliongozwa kufuata sanamu zisizoongea, kwa njia zozote mliongozwa nazo.
Ungʼeyo ni kane pod un jopiny, makia Nyasaye, to ne chalo nine oywau gi nyiseche manono ma ok wuo mi ulal.
3 Kwa hiyo, nataka mfahamu kwamba hakuna yeyote anenaye kwa Roho wa Mungu akisema, “Yesu amelaaniwa.” Hakuna yeyote atakayesema, “Yesu ni Bwana,” isipokuwa katika Roho Mtakatifu.
Omiyo, adwaro mondo ungʼe ni ngʼama Roho mar Nyasaye otelone ok nyal wacho niya, “Okwongʼ Yesu” to bende onge ngʼama nyalo wacho niya, “Yesu en Ruoth” ka ok Roho Maler ema otelone.
4 Basi kuna karama tofauti tofauti, bali Roho ni yeye yule.
Nitie mich mag Roho mopogore opogore, to Roho achiel ema chiwogi.
5 Na kuna huduma tofauti tofauti, bali Bwana ni yeye yule.
Nitie tije mopogore opogore, to Ruoth achiel ema itiyone.
6 Na kuna aina mbalimbali za kazi, lakini Mungu ni yeye yule azitendaye kazi zote katika wote.
Nitie yore mathoth mitiyogo tich Nyasaye, to Nyasaye achiel ema chiwone ngʼato ka ngʼato teko mar tiyogi.
7 Basi kila mmoja hupewa ufunuo wa Roho kwa faida ya wote.
Roho nenore e ngima ngʼato ka ngʼato e yo mopogore opogore, mondo okel konyruok ni ji duto.
8 Maana mtu mmoja amepewa na Roho neno la hekima, na mwingine neno la maarifa kwa Roho yule yule.
Ngʼat moro Roho omiyo nyalo mar wuoyo gi rieko, ngʼat machielo Rohono omiyo tiend ngʼeyo weche matut.
9 Kwa mwingine humpa imani kwa Roho yeye yule, na kwa mwingine karama ya uponyaji kwa Roho mmoja.
Ngʼato Rohono miyo yie, to ngʼat machielo omiyo mich mar chango ji;
10 Kwa mwingine matendo ya nguvu, na mwingine unabii. Na kwa mwingine uwezo wa kupambanua roho, mwingine aina mbalimbali za lugha, na kwa mwingnine tafsiri za lugha.
ngʼat moro omiyo teko mar timo honni, moro omiyo teko mar hulo weche moa kuom Nyasaye, moro omiyo rieko mar fwenyo ma lingʼ-lingʼ mag chunje mopogore opogore, moro omiyo nyalo mar wuoyo gi dhok mayore, eka ngʼat moro to omiyo mich mar loko dhok mayoreyore.
11 Lakini Roho ni yule yule atendaye kazi hizi zote, kumpa kila mtu karama kwa kadiri ya uchaguzi wake mwenyewe.
Magi duto gin tich mar Roho achiel machalre, kendo ochiwogi ni ngʼato ka ngʼato kaka ohero.
12 Kwa maana kama vile mwili ni mmoja, nao una viungo vingi, na viungo vyote ni vya mwili ule ule, vivyo hivyo na Kristo.
Kata obedo ni ringre dhano en achiel, to en gi fuonde mathoth, to bende kata obedo ni en gi fuonde mathoth, pod en mana ringruok achiel. Ma e kaka Kristo bende chalo.
13 Kwa maana katika Roho mmoja sisi sote tulibatizwa kuwa mwili mmoja, kwamba tu Wayahudi au Wayunani, kwamba tu watumwa au huru, na wote tulinyweshwa Roho mmoja.
Kamano bende e kaka wan duto, bed ni wan jo-Yahudi kata jo-Yunani, kata wasumbini, kata joma ni thuolo, nobatiswa kuom Roho achielnogo mi wadoko ringruok achiel, kendo osemiwa Roho achielno mondo wamodhi waduto.
14 Kwa maana mwili si kiungo kimoja, bali ni vingi.
Nikech ringruok ok olos gi fuoni achiel, to olose gi fuonde mangʼeny.
15 Ikiwa mguu utasema, “kwa kuwa mimi si mkono, mimi si sehemu ya mwili,” hiyo haiufanyi kutokuwa sehemu ya mwili.
Ka dipo ni tielo nyalo wacho niya, “Kaka ok an lwedo, ok an achiel kuom fuonde ringruok,” to mano ok nyal mone bedo achiel kuom fuonde ringruok.
16 Na ikiwa sikio litasema, “kwa kuwa mimi si jicho, mimi si sehemu ya mwili,” hiyo hailifanyi kutokuwa sehemu ya mwili.
Kata, ka it nyalo wacho niya, “Kaka ok an wangʼ, ok an achiel kuom fuonde ringruok,” to mano ok nyal mone bedo achiel kuom fuonde ringruok.
17 Kama mwili wote utakuwa jicho, kungekuwa wapi kusikia? Kama mwili wote ukiwa sikio, kungekuwa wapi kunusa?
Ka dine bed ni ringruok duto en mana wangʼ kende, dowinj wach nadi? Kata ka dine ringruok duto bed mana it kende, ere kaka dongʼwe gik moko?
18 Lakini Mungu aliweka kila kiungo cha mwili mahali pake kama alivyopanga mwenyewe.
To kata kamano, Nyasaye noketo fuoni ka fuoni e ringruok mana kaka ne odwaro ni mondo gibedi.
19 Na kama vyote vingekuwa kiungo kimoja, mwili ungekuwa wapi?
Kane bed ni gin fuon achiel, to ringruok dibed nadi?
20 Hivyo sasa viungo ni vingi, lakini mwili ni mmoja.
E kaka obedo ni nitie fuonde mangʼeny, to ringruok en achiel.
21 Jicho haliwezi kuuambia mkono, “sina haja na wewe.” Wala kichwa hakiwezi kuiambia miguu, sina haja na ninyi.”
Kuom mano wangʼ ok nyal wachone lwedo niya, “Ok adwari!” Kata wich bende ok nyal wachone tielo niya, “Ok adwari.”
22 Lakini viungo vya mwili vinavyoonekana kuwa na heshima kidogo vyahitajika zaidi.
To en adier ni ok wanyal bedo maonge gi fuonde ringruok manenorenwa ni nyap.
23 Na viungo vya mwili tunavyodhani vina heshima kidogo, twavipa heshima zaidi, na viungo vyetu visivyo na mvuto vina uzuri zaidi.
Fuonde matindo wamiyo rit mamalo moloyo, kendo fuonde ma wakawo ni richo warwako maber moloyo.
24 Na sasa viungo vyetu vilivyo na mvuto havina haja ya kupewa heshima, kwa kuwa tayari vina heshima. Lakini Mungu ameviunganisha viungo vyote pamoja, na amevipa heshima zaidi vile visivyo heshimiwa.
Fuonde mabeyo moloyo, to ok dwar rit ma kamano. Nyasaye owuon oseriwo fuonde mopogore opogore moloso ringruok, kendo osemiyo fuonde mwachayo duongʼ,
25 Alifanya hivyo ili pasiwepo mgawanyiko katika mwili, bali viungo vyote vitunzane kwa upendo wa mmoja.
mondo kik winjruok bed maonge e ringruok; to mondo fuon ka fuon orit nyawadgi kaka dwarore.
26 Na wakati kiungo kimoja kikiumia, viungo vyote vyaumia kwa pamoja. Au wakati kiungo kimoja kikiheshimiwa, viungo vyote vifurahi kwa pamoja.
Ka fuon achiel mar ringruok winjo lit, to fuonde ringruok mamoko duto winjo kode; ka fuon moro yudo pak, to mamoko duto bende bedo mamor kaachiel kode.
27 Sasa ninyi ni mwili wa Kristo, na viungo kila kimoja peke yake.
E kaka un duto un ringre Kristo, kendo ngʼato ka ngʼato kuomu en fuon mar ringruogno.
28 Na Mungu ameweka katika kanisa kwanza mitume, pili manabii, tatu waalimu, kisha wale wote watendao matendo makuu, kisha karama za uponyaji, wale wasaidiao, wale wafanyao kazi ya kuongoza, na wote walio na aina mbalimbali za lugha.
To ei kanisa, Nyasaye oseketo ji man-gi mich mopogore opogore e tichne: Mokwongo, joote, mar ariyo, jonabi, to mar adek, jopuonj, eka joma timo honni, kaeto joma omi teko mar chango joma tuo, kod jokony ji, kod joma otelo ni ji, to mogik, joma wuoyo gi dhok mayoreyore.
29 Je sisi sote ni mitume? Sisi sote ni manabii? Sisi sote ni waalimu? Je sisi sote tunafanya matendo ya miujiza?
Bende ji duto gin joote? Bende ji duto gin jonabi? Bende ji duto gin jopuonj? Bende ji duto timo honni?
30 Je sisi sote tuna karama ya uponyaji? Sisi sote tunaongea kwa lugha? Sisi sote tunatafsiri lugha?
Bende ji duto nigi mich mar chango joma tuo? Bende ji duto wuoyo gi dhok mayoreyore? Bende ji duto nyalo loko tiend weche joma wuoyo gi dhok mayoreyore?
31 Tafuteni sana karama zilizo kuu. Nami nitawaonesha njia iliyo bora zaidi.
Owinjore uket chunyu kuom mich madongo. Koro abiro nyisou yo moro maber moloyo.

< 1 Wakorintho 12 >