< 1 Nyakati 1 >

1 Adamu, Sethi, Enoshi,
Adão, Seth, Enos,
2 Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
Canan, Mahalaleel, Jared,
3 Henoko, Methusela, Lameki.
Enoch, Methusalah, Lamech,
4 Wana wa Nuhu walikuwa ni Shemu, Hamu, na Yafethi.
Noé, Sem, Cão, e Japhet.
5 Wana wa Yafethi walikuwa ni Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Mesheki, na Tirasi.
Os filhos de Japhet foram: Gomer, e MaGog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
6 Wana wa Gomeri walikuwa Ashkenazi, Rifathi na Togama.
E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
7 Wana wa Yavani walikuwa ni Elisha, Tarshishi, Kitimu, na Warodani.
E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
8 Wana wa Hamu walikuwa ni Kushi, Misri, Putu, na Kanaani.
Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
9 Wana wa Kushi walikuwa ni Seba, Havila, Sabta, Raama, na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa ni Sheba na Dedani.
E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
10 Kushi akawa baba wa Nimrodi, aliyekuwa shujaa wa Kwanza katika dunia.
E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
11 Misri akawa babu wa Waludi, Waanami, Walehabi, Wanaftuhi,
E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
12 Wapathrusi, Wakasluhi (Wafilisti walipotoka), na Wakaftori.
E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quais procederam os philisteus), e aos caftoreus.
13 Kanaani akawa baba wa Sidoni, mwanae wa kwanza, na wa Hethi.
E Canaan gerou a Sidon, seu primogênito, e a Het,
14 Pia akawa babu wa Myebusi, Mwamori, Mgirgashi,
E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos girgaseus,
15 Mhivi, Mwarki, Msini,
E aos heveus, e aos arkeos, e aos sineos,
16 Mwarvadi, Msemari, na Mhamathi.
E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
17 Wana wa Shemu walikuwa Elamu, Ashuru, Arfaksadi, Ludi, Aramu, Usi, Huli, Getheri, na Mashi.
E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
18 Arfaksadi akawa baba wa Sala, na Sala akawa baba wa Eberi.
E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Eber.
19 Eberi alikuwa na wana wawili wa kiume. Jina la wa kwanza lilikuwa Pelegi, kwa kuwa katika siku zake dunia ilikuwa imegawanyika. Jina la kaka yake lilikuwa Yoktani.
E a Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
20 Yoktani akawa baba wa Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
21 Hadoramu, Uzali, Dikla,
E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
22 Obali, Abimaeli, Sheba,
E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
23 Ofiri, Havila, na Yobabu; wote hawa walikuwa uzao wa Yoktani.
E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
24 Shemu, Arfaksadi, Sala,
Sem, Arphaxad, Selah,
25 Eberi, Pelegi, Reu,
Eber, Peleg, Rehu,
26 Serugi, Nahori, Tera,
Serug, Nahor, Thare,
27 Abramu, aliye kuwa Ibrahimu.
Abrão, que é Abraão.
28 Wana wa Ibrahimu walikuwa Isaka na Ishmaeli.
Os filhos de Abraão foram Isaac e Ishmael.
29 Hawa ndio wanao: mzaliwa wa kwanza alikuwa ni Nebayothi, kisha Kedari, Abdeeli, Mibsamu,
Estas são as suas gerações: o primogênito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
30 Mishma, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
31 Yeturi, Nafishi, na Kedama. Hawa ndio wana wa Ishamaeli.
Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
32 Wana wa Ketura, suria wa Ibrahimu, walikuwa Zimrani, Yokshani, Medani, Midiani, Ishbaki, na Shua. Wana wa Yokshani walikuwa Sheba na Dedani.
Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abraão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
33 Wana wa Midiani walikuwa Efa, Eferi, Hanoki, Abida, na Eldaa. Wote hawa walikuwa uzaowa Ketura.
E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
34 Ibrahimu akawa baba wa Isaka. Wana wa Isaka walikuwa Esau na Israeli.
Abraão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
35 Wana wa Esau walikuwa ni Elifazi, Reueli, Yeushi, Yalamu, na Kora.
Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
36 Wana wa Elifazi walikuwa ni Temani, Omari, Sefo, Gatamu, Kenazi, Timna, na Amaleki.
Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
37 Wana wa Reueli walikuwa ni Nahathi, Zera, Shama, na Miza.
Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
38 Wana wa Seiri walikuwa ni Lotani, Shobali, Sebioni, Ana, Dishoni, Eseri, na Dishani.
E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
39 Wana wa Lotani walikuwa ni Hori na Hemamu, na Timna alikuwa dada yake Lotani.
E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
40 Wana wa Shobali walikuwa ni Alvani, Manahathi, Ebali, Shefo, na Onamu. Wana wa Sebeoni walikuwa ni Aya na Ana.
Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
41 Mwana wa Ana alikuwa ni Dishoni. Wana wa Dishoni walikuwa Hemdani, Eshbani, Ithrani, na Kerani.
Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
42 Wana wa Eseri walikuwa Bilhani, Zaawani, na Akani. Wana wa Dishani walikuwa Usi na Arani.
Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
43 Hawa ndio wafalme walio tawala katika nchi ya Edomu kabla ya mfalme yeyote kuwatawala Waisraeli: Bela mwana wa Beori; na jina la mji wake ulikuwa Dinhaba.
E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
44 Bela alipo kufa, Yohabu mwana wa Zera wa Bosra akatawala badala yake.
E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
45 Yohabu alipo kufa, Hushamu wa nchi ya Watemani akatawala badala yake.
E morreu Jobab, e reinou em seu lugar Husam, da terra dos temanitas.
46 Hushamu alipo kufa, Hadadi mwana wa Bedadi, aliye washinda Wamidiani katika uwanja wa Moabu, akatawa badala yake. Jina la mji wake ulikuwa Avithi.
E morreu Husam, e reinou em seu lugar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
47 Hadadi alipo kufa, Samla wa Masreka akatawala badala yake.
E morreu Hadad, e reinou em seu lugar Samla, de Masreka.
48 Samla alipo kufa, Shauli wa Rehobothi Hanahari akatawala badala yake.
E morreu Samla, e reinou em seu lugar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
49 Shauli alipo kufa, Baal-Hanani mwana wa Akbori akatawala badala yake.
E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-hanan, filho de Acbor.
50 Baal-Hanani mwana wa Akbori alipo kufa, Hadari akatawala badala yake. Jina la mji wake ni Pau. Jina la mke wake lilikuwa ni Mehetabeli binti wa Matredi binti wa Mezahabu.
E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade pai: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
51 Hadadi akafa. Wajumbe wa ukoo wa Edomu walikuwa Timna, Alva, Yethethi,
E, morrendo Hadad, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alya, o príncipe Jetheth,
52 Oholibama, Ela, Pinoni,
O príncipe Aholibama, o príncipe Ela, o príncipe Pinon,
53 Kenazi, Temani, Mibsari,
O príncipe Quenaz, o príncipe Teman, o príncipe Mibzar,
54 Magdieli, na Iramu. Hawa ndio walikuwa wajumbe wa ukoo wa Edomu.
O príncipe Magdiel, o príncipe Iram: estes foram os príncipes de Edom.

< 1 Nyakati 1 >