< 1 Nyakati 24 >
1 Makundi vya kazi kulingana na uzao wa Aroni yalikuwa haya: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
Și acestea sunt cetele fiilor lui Aaron. Fiii lui Aaron: Nadab și Abihu, Eleazar și Itamar.
2 Nadabu na Abihu walikufa kabla ya baba yao kufa. Walikuwa hawana watoto, kwahiyo Eleazari na Ithamari walitumika kama makuhani.
Dar Nadab și Abihu au murit înaintea tatălui lor și nu au avut copii, de aceea Eleazar și Itamar au făcut serviciul de preot.
3 Daudi pamoja na Zadoki, uzao wa Eleazari, na Ahimeleki, uzao wa Ithamari, waliwagawanya katika makundi yao ya kazi kama makuhani.
Și David i-a împărțit, pe Țadoc, dintre fiii lui Eleazar; și Ahimelec, dintre fiii lui Itamar, conform rânduielii lor, în serviciul lor.
4 Kulikuwa na wanaume viongozi zaidi kati ya uzao wa Eleazari kuliko kati ya uzao wa Ithamari, kwahiyo waligawanya uzao wa Eleazari katika makundi kumi na sita. Walifanya hivyo na viongozi wa ukoo na uzao wa Ithamari. Magawanyo haya yalikuwa nane kwa idadi, sambamba na koo zao.
Și s-au găsit mai mulți bărbați de seamă dintre fiii lui Eleazar apoi dintre fiii lui Itamar; și astfel au fost ei împărțiți. Printre fiii lui Eleazar erau șaisprezece bărbați de seamă din casa părinților lor și opt dintre fiii lui Itamar, conform casei părinților lor.
5 Waliwagawanya bila upendeleo kwa kura, kwa kuwa walikuwa waamuzi watakatifu na waamuzi wa Mungu, kutoka pande zote uzao wa Eleazari na uzao wa Ithamari.
Astfel au fost ei împărțiți prin sorț, unul cu altul; fiindcă guvernatorii sanctuarului și guvernatorii casei lui Dumnezeu, erau dintre fiii lui Eleazar și dintre fiii lui Itamar.
6 Shemaia mwana wa Nethaneli mwandishi, Mlawi, aliandika majina yao mbele ya mfalme, muamuzi, kuhani Zadoki, Ahimeleki mwana wa Abiathari, na viongozi wa makuhani na familia za Walawi. Ukoo mmoja ulichaguliwa kwa kura kutoka uzao wa Eleazari, na kisha uliofata utachaguliwa kutoka uzao wa Ithhamari.
Și Șemaia, fiul lui Netaneel, scribul, unul dintre leviți, le-a scris înaintea împăratului și a prinților, a preotului Țadoc și a lui Ahimelec, fiul lui Abiatar, și înaintea mai marelui părinților preoților și leviților; o casă părintească fiind luată pentru Eleazar și una luată pentru Itamar.
7 Kura ya kwanza ilienda kwa Yehoiaribu, ya pili kwa Yedaia,
Și primul sorț i-a ieșit lui Iehoiarib, al doilea lui Iedaia,
8 ya tatu kwa Harimu, ya nne kwa Seorimu,
Al treilea lui Harim, al patrulea lui Seorim,
9 ya tano kwa Malikija, ya sita kwa Mijamini,
Al cincilea lui Malchia, al șaselea lui Miiamin,
10 ya saba kwa Hakozi, ya nane kwa Abija,
Al șaptelea lui Hacoț, al optulea lui Abiia,
11 ya tisa kwa Yeshua, ya kumi kwa Shekania,
Al nouălea lui Ieșua, al zecelea lui Șecania,
12 ya kumi na moja kwa Eliashibu, ya kumi na mbili kwa Yakimu,
Al unsprezecelea lui Eliașib, al doisprezecelea lui Iachim,
13 ya kumi na tatu kwa Hupa, ya kumi na nne kwa Yesheheabu,
Al treisprezecelea lui Hupa, al paisprezecelea lui Ieșebeab,
14 ya kumi na tano kwa Biliga, ya kumi na sita kwa Imma,
Al cincisprezecelea lui Bilga, al șaisprezecelea lui Imer,
15 ya kumi na saba kwa Heziri, ya kumi na nane kwa Hapizezi,
Al șaptesprezecelea lui Hezir, al optsprezecelea lui Afses,
16 ya kumi na tisa kwa Pethaia, ya ishirini kwa Yehezikeli,
Al nouăsprezecelea lui Petahia, al douăzecilea lui Iehezechel,
17 ya ishirini na moja kwa Yakini, ya ishirini na mbili kwa Gamuli,
Al douăzeci și unulea lui Iachin, al douăzeci și doilea lui Gamul,
18 ya ishirini na tatu kwa Delaia, na ya ishirini na nne kwa Maazia.
Al douăzeci și treilea lui Delaia, al douăzeci și patrulea lui Maazia.
19 Hii ilikuwa taratibu ya utumishi wao, walipo kuja kwenye nyumba ya Yahweh, wakifuata utaratibu waliopewa na Aruni babu yao, kama Yahweh, Mungu wa Israeli, alivyo waagiza.
Aceasta era ordinea lor în serviciul lor, pentru a intra în casa DOMNULUI, conform rânduielii lor, prin mâna lui Aaron, tatăl lor, precum DOMNUL Dumnezeul lui Israel îi poruncise.
20 Hawa walikuwa Walawi waliobakia: Wana wa Amiramu, Shebueli; wana wa Shebaeli, Yedeia.
Și restul fiilor lui Levi au fost aceștia, dintre fiii lui Amram: Șubael; dintre fiii lui Șubael: Iehdia.
21 Wana wa Rehabia: wana wa Rehabia, Ishia kiongozi.
Referitor la Rehabia, dintre fiii lui Rehabia, întâiul a fost Ișia.
22 Wa Waizari, Shelomothi; mwana wa Shelomothi, Yahathi.
Dintre ițehariți: Șelomot; dintre fiii lui Șelomot: Iahat.
23 Wana wa Hebroni: Yeria kiongozi, Amaria wapili, Yahazieli watatu, na Yekameamu wanne.
Și fiii lui Hebron: Ieriia, întâiul; Amaria, al doilea; Iahaziel, al treilea; Iecameam, al patrulea.
24 Wana wa uzao wa Uzieli ulimjumuisha Mika. Uzao wa Mika ulimjumuisha Shamiri.
Dintre fiii lui Uziel: Mica; dintre fiii lui Mica: Șamir.
25 Kaka wa Mika alikuwa Ishia. Wana wa Ishia akijumuishwa Zakaria.
Fratele lui Mica a fost Ișia; dintre fiii lui Ișia: Zaharia.
26 Wana na Merari: Mahli na Mushi. Mwana wa Yaazia, Beno.
Fiii lui Merari au fost Mahli și Muși; fiii lui Iaazia: Beno.
27 Wana wa Merari: Yaazia, Beno, Shohamu, Zakuri, na Ibrri.
Fiii lui Merari prin Iaazia: Beno și Șoham și Zacur și Ibri.
28 Wana wa Mahili: eleazari, ambaye alikuwa hana wana.
Din Mahli a ieșit Eleazar, care nu a avut fii.
29 Wana wa Kishi: Yerameli
Referitor la Chiș, fiul lui Chiș a fost Ierahmeel.
30 wana wa Mushi: Mahli, Eda, na yerimothi. Walikuwa walawi, walio orodheshwa na familia zao.
De asemenea fiii lui Muși: Mahli și Eder și Ierimot. Aceștia au fost fiii leviților după casa părinților lor.
31 Wanaume hawa ambao walikuwa vichwa katika nyumba za baba zao na kila wadogo zao, walipiga kura katika uwepo wa Mfalme Daudi, na Zadoki na Ahimeleki, pamoja na viongozi wa familia wa makuhani na Walawi. Walirusha kura kama uzao wa Aroni walivyofanya.
Aceștia de asemenea au aruncat sorți împreună cu frații lor, fiii lui Aaron, în prezența împăratului David și a lui Țadoc și a lui Ahimelec și a mai marelui părinților preoților și leviților, părinții mai mari împreună cu frații lor mai tineri.