< 1 Nyakati 24 >
1 Makundi vya kazi kulingana na uzao wa Aroni yalikuwa haya: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
Estas eram as divisões dos filhos de Aaron. Os filhos de Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, e Ithamar.
2 Nadabu na Abihu walikufa kabla ya baba yao kufa. Walikuwa hawana watoto, kwahiyo Eleazari na Ithamari walitumika kama makuhani.
Mas Nadab e Abihu morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; portanto Eleazar e Ithamar serviram como sacerdotes.
3 Daudi pamoja na Zadoki, uzao wa Eleazari, na Ahimeleki, uzao wa Ithamari, waliwagawanya katika makundi yao ya kazi kama makuhani.
David, com Zadok dos filhos de Eleazar e Ahimelech dos filhos de Itamar, dividiu-os de acordo com sua ordem no seu serviço.
4 Kulikuwa na wanaume viongozi zaidi kati ya uzao wa Eleazari kuliko kati ya uzao wa Ithamari, kwahiyo waligawanya uzao wa Eleazari katika makundi kumi na sita. Walifanya hivyo na viongozi wa ukoo na uzao wa Ithamari. Magawanyo haya yalikuwa nane kwa idadi, sambamba na koo zao.
Foram encontrados mais homens chefes dos filhos de Eleazar do que dos filhos de Itamar; e eles foram divididos assim: dos filhos de Eleazar eram dezesseis, chefes das casas dos pais; e dos filhos de Itamar, segundo as casas dos pais, oito.
5 Waliwagawanya bila upendeleo kwa kura, kwa kuwa walikuwa waamuzi watakatifu na waamuzi wa Mungu, kutoka pande zote uzao wa Eleazari na uzao wa Ithamari.
Assim foram divididos imparcialmente por sorteio; pois havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto dos filhos de Eleazar, como dos filhos de Itamar.
6 Shemaia mwana wa Nethaneli mwandishi, Mlawi, aliandika majina yao mbele ya mfalme, muamuzi, kuhani Zadoki, Ahimeleki mwana wa Abiathari, na viongozi wa makuhani na familia za Walawi. Ukoo mmoja ulichaguliwa kwa kura kutoka uzao wa Eleazari, na kisha uliofata utachaguliwa kutoka uzao wa Ithhamari.
Semaías, filho de Nethanel, o escriba, que era dos levitas, os escreveu na presença do rei, dos príncipes, Zadoque, o sacerdote, Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes de família dos pais dos sacerdotes e dos levitas; uma casa dos pais foi tomada para Eleazar, e outra para Itamar.
7 Kura ya kwanza ilienda kwa Yehoiaribu, ya pili kwa Yedaia,
Now o primeiro lote saiu para Jehoiaribe, o segundo para Jedaiah,
8 ya tatu kwa Harimu, ya nne kwa Seorimu,
o terceiro para Harim, o quarto para Seorim,
9 ya tano kwa Malikija, ya sita kwa Mijamini,
o quinto para Malchijah, o sexto para Mijamin,
10 ya saba kwa Hakozi, ya nane kwa Abija,
o sétimo para Hakkoz, o oitavo para Abijah,
11 ya tisa kwa Yeshua, ya kumi kwa Shekania,
o nono para Jeshua, o décimo para Shecaniah,
12 ya kumi na moja kwa Eliashibu, ya kumi na mbili kwa Yakimu,
o décimo primeiro para Eliashib, o décimo segundo para Jakim,
13 ya kumi na tatu kwa Hupa, ya kumi na nne kwa Yesheheabu,
o décimo terceiro para Huppah, a décima quarta a Jeshebeab,
14 ya kumi na tano kwa Biliga, ya kumi na sita kwa Imma,
a décima quinta a Bilgah, a décima sexta a Immer,
15 ya kumi na saba kwa Heziri, ya kumi na nane kwa Hapizezi,
a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Happizzez,
16 ya kumi na tisa kwa Pethaia, ya ishirini kwa Yehezikeli,
a décima nona a Pethahiah, a vigésima a Jehezkel,
17 ya ishirini na moja kwa Yakini, ya ishirini na mbili kwa Gamuli,
a vigésima primeira a Jachin, a vigésima segunda a Gamul,
18 ya ishirini na tatu kwa Delaia, na ya ishirini na nne kwa Maazia.
a vigésima terceira a Delaiah, e a vigésima quarta a Maaziah.
19 Hii ilikuwa taratibu ya utumishi wao, walipo kuja kwenye nyumba ya Yahweh, wakifuata utaratibu waliopewa na Aruni babu yao, kama Yahweh, Mungu wa Israeli, alivyo waagiza.
Esta foi a ordem deles no seu serviço, para entrar na casa de Iavé, de acordo com a ordenança dada por Arão, seu pai, como Iavé, o Deus de Israel, lhe havia ordenado.
20 Hawa walikuwa Walawi waliobakia: Wana wa Amiramu, Shebueli; wana wa Shebaeli, Yedeia.
Dos demais filhos de Levi: dos filhos de Amram, Shubael; dos filhos de Shubael, Jehdeiah.
21 Wana wa Rehabia: wana wa Rehabia, Ishia kiongozi.
De Reabias: dos filhos de Reabias, Isshiah o chefe.
22 Wa Waizari, Shelomothi; mwana wa Shelomothi, Yahathi.
Dos Izharitas, Shelomoth; dos filhos de Shelomoth, Jahath.
23 Wana wa Hebroni: Yeria kiongozi, Amaria wapili, Yahazieli watatu, na Yekameamu wanne.
Dos filhos de Hebron: Jeriah, Amariah o segundo, Jaaziel o terceiro, e Jekameam o quarto.
24 Wana wa uzao wa Uzieli ulimjumuisha Mika. Uzao wa Mika ulimjumuisha Shamiri.
Os filhos de Uzziel: Micah; dos filhos de Micah, Shamir.
25 Kaka wa Mika alikuwa Ishia. Wana wa Ishia akijumuishwa Zakaria.
O irmão de Miquéias: Isshiah; dos filhos de Isshiah, Zacarias.
26 Wana na Merari: Mahli na Mushi. Mwana wa Yaazia, Beno.
Os filhos de Merari: Mahli e Mushi. O filho de Jaazias: Beno.
27 Wana wa Merari: Yaazia, Beno, Shohamu, Zakuri, na Ibrri.
Os filhos de Merari: Jaazias: Beno, Shoham, Zaccur, e Ibri.
28 Wana wa Mahili: eleazari, ambaye alikuwa hana wana.
De Mahli: Eleazar, que não teve filhos.
29 Wana wa Kishi: Yerameli
De Kish, o filho de Kish: de Jerahmeel.
30 wana wa Mushi: Mahli, Eda, na yerimothi. Walikuwa walawi, walio orodheshwa na familia zao.
Dos filhos de Mushi: Mahli, Eder, e Jerimoth. Estes foram os filhos dos Levitas depois da casa de seus pais.
31 Wanaume hawa ambao walikuwa vichwa katika nyumba za baba zao na kila wadogo zao, walipiga kura katika uwepo wa Mfalme Daudi, na Zadoki na Ahimeleki, pamoja na viongozi wa familia wa makuhani na Walawi. Walirusha kura kama uzao wa Aroni walivyofanya.
Estes também lançaram sortes como seus irmãos os filhos de Aarão na presença do rei Davi, Zadoque, Aimeleque, e os chefes das casas dos pais dos sacerdotes e dos levitas, as casas dos pais do chefe, assim como as de seu irmão mais novo.