< 1 Nyakati 24 >

1 Makundi vya kazi kulingana na uzao wa Aroni yalikuwa haya: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
Classi dei figli di Aronne. Figli di Aronne: Nadàb, Abiu, Ebiatàr, Eleàzaro e Itamar.
2 Nadabu na Abihu walikufa kabla ya baba yao kufa. Walikuwa hawana watoto, kwahiyo Eleazari na Ithamari walitumika kama makuhani.
Nadàb e Abiu morirono prima del padre e non lasciarono discendenti. Esercitarono il sacerdozio Eleàzaro e Itamar.
3 Daudi pamoja na Zadoki, uzao wa Eleazari, na Ahimeleki, uzao wa Ithamari, waliwagawanya katika makundi yao ya kazi kama makuhani.
Davide, insieme con Zadòk dei figli di Eleàzaro e con Achimèlech dei figli di Itamar, li divise in classi secondo il loro servizio.
4 Kulikuwa na wanaume viongozi zaidi kati ya uzao wa Eleazari kuliko kati ya uzao wa Ithamari, kwahiyo waligawanya uzao wa Eleazari katika makundi kumi na sita. Walifanya hivyo na viongozi wa ukoo na uzao wa Ithamari. Magawanyo haya yalikuwa nane kwa idadi, sambamba na koo zao.
Poiché risultò che i figli di Eleàzaro, relativamente alla somma dei maschi, erano più numerosi dei figli di Itamar, furono così classificati: sedici capi di casati per i figli di Eleàzaro, otto per i figli di Itamar.
5 Waliwagawanya bila upendeleo kwa kura, kwa kuwa walikuwa waamuzi watakatifu na waamuzi wa Mungu, kutoka pande zote uzao wa Eleazari na uzao wa Ithamari.
Li divisero a sorte, questi come quelli, perché c'erano principi del santuario e principi di Dio sia tra i figli di Eleàzaro che tra i figli di Itamar.
6 Shemaia mwana wa Nethaneli mwandishi, Mlawi, aliandika majina yao mbele ya mfalme, muamuzi, kuhani Zadoki, Ahimeleki mwana wa Abiathari, na viongozi wa makuhani na familia za Walawi. Ukoo mmoja ulichaguliwa kwa kura kutoka uzao wa Eleazari, na kisha uliofata utachaguliwa kutoka uzao wa Ithhamari.
Lo scriba Semaia figlio di Netaneèl, dei figli di Levi, ne fece il catalogo alla presenza del re, dei capi, del sacerdote Zadòk, di Achimèlech figlio di Ebiàtar, dei capi dei casati sacerdotali e levitici; si registravano due casati per Eleàzaro e uno per Itamar.
7 Kura ya kwanza ilienda kwa Yehoiaribu, ya pili kwa Yedaia,
La prima sorte toccò a Ioarib, la seconda a Iedaia,
8 ya tatu kwa Harimu, ya nne kwa Seorimu,
la terza a Carim, la quarta a Seorim,
9 ya tano kwa Malikija, ya sita kwa Mijamini,
la quinta a Malchia, la sesta a Miamin,
10 ya saba kwa Hakozi, ya nane kwa Abija,
la settimana a Akkoz, l'ottava ad Abia,
11 ya tisa kwa Yeshua, ya kumi kwa Shekania,
la nona a Giosuè, la decima a Secania,
12 ya kumi na moja kwa Eliashibu, ya kumi na mbili kwa Yakimu,
l'undecima a Eliasib, la dodicesima a Iakim,
13 ya kumi na tatu kwa Hupa, ya kumi na nne kwa Yesheheabu,
la tredicesima a Cuppa, la quattordicesima a Is-Bàal,
14 ya kumi na tano kwa Biliga, ya kumi na sita kwa Imma,
la quindicesima a Bilga, la sedicesima a Immer,
15 ya kumi na saba kwa Heziri, ya kumi na nane kwa Hapizezi,
la diciassettesima a Chezir, la diciottesima a Happizzès,
16 ya kumi na tisa kwa Pethaia, ya ishirini kwa Yehezikeli,
la diciannovesima a Petachia, la ventesima a Ezechiele,
17 ya ishirini na moja kwa Yakini, ya ishirini na mbili kwa Gamuli,
la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,
18 ya ishirini na tatu kwa Delaia, na ya ishirini na nne kwa Maazia.
la ventitreesima a Delaia, la ventiquattresima a Maazia.
19 Hii ilikuwa taratibu ya utumishi wao, walipo kuja kwenye nyumba ya Yahweh, wakifuata utaratibu waliopewa na Aruni babu yao, kama Yahweh, Mungu wa Israeli, alivyo waagiza.
Questi furono i turni per il loro servizio; a turno entravano nel tempio secondo la regola stabilita dal loro antenato Aronne, come gli aveva ordinato il Signore, Dio di Israele.
20 Hawa walikuwa Walawi waliobakia: Wana wa Amiramu, Shebueli; wana wa Shebaeli, Yedeia.
Quanto agli altri figli di Levi, per i figli di Amram c'era Subaèl, per i figli di Subaèl Iecdia.
21 Wana wa Rehabia: wana wa Rehabia, Ishia kiongozi.
Quanto a Recabia, il capo dei figli di Recabia era Issia.
22 Wa Waizari, Shelomothi; mwana wa Shelomothi, Yahathi.
Per gli Iseariti, Selomòt; per i figli di Selomòt, Iacat.
23 Wana wa Hebroni: Yeria kiongozi, Amaria wapili, Yahazieli watatu, na Yekameamu wanne.
Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, Iekameam quarto.
24 Wana wa uzao wa Uzieli ulimjumuisha Mika. Uzao wa Mika ulimjumuisha Shamiri.
Figli di Uzziel: Mica; per i figli di Mica, Samir;
25 Kaka wa Mika alikuwa Ishia. Wana wa Ishia akijumuishwa Zakaria.
fratello di Mica era Issia; per i figli di Issia, Zaccaria.
26 Wana na Merari: Mahli na Mushi. Mwana wa Yaazia, Beno.
Figli di Merari: Macli e Musi; per i figli di Iaazia suo figlio.
27 Wana wa Merari: Yaazia, Beno, Shohamu, Zakuri, na Ibrri.
Figli di Merari nella linea di Iaazia suo figlio: Soam, Zaccur e Ibri.
28 Wana wa Mahili: eleazari, ambaye alikuwa hana wana.
Per Macli: Eleàzaro, che non ebbe figli.
29 Wana wa Kishi: Yerameli
Per Kis i figli di Kis: Ieracmèl.
30 wana wa Mushi: Mahli, Eda, na yerimothi. Walikuwa walawi, walio orodheshwa na familia zao.
Figli di Musi: Macli, Eder e Ierimòt. Questi sono i figli dei leviti secondo i loro casati.
31 Wanaume hawa ambao walikuwa vichwa katika nyumba za baba zao na kila wadogo zao, walipiga kura katika uwepo wa Mfalme Daudi, na Zadoki na Ahimeleki, pamoja na viongozi wa familia wa makuhani na Walawi. Walirusha kura kama uzao wa Aroni walivyofanya.
Anch'essi, come i loro fratelli, figli di Aronne, furono sorteggiati alla presenza del re Davide, di Zadòk, di Achimèlech, dei casati sacerdotali e levitici, il casato del primogenito come quello del fratello minore.

< 1 Nyakati 24 >