< 1 Nyakati 24 >

1 Makundi vya kazi kulingana na uzao wa Aroni yalikuwa haya: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
Áron fiainak is voltak osztályaik. Áron fiai: Nádáb, Abíhú, Eleázár és Itámár.
2 Nadabu na Abihu walikufa kabla ya baba yao kufa. Walikuwa hawana watoto, kwahiyo Eleazari na Ithamari walitumika kama makuhani.
És meghalt Nádáb s Abíhú atyjuk előtt; fiaik pedig nem voltak; és szolgáltak, mint papok, Eleázár és Itámár.
3 Daudi pamoja na Zadoki, uzao wa Eleazari, na Ahimeleki, uzao wa Ithamari, waliwagawanya katika makundi yao ya kazi kama makuhani.
És fölosztotta őket Dávid, meg Cádók, Eleázár fiai közül és Achimélekh, Itámár fiai közül tisztségük szerint szolgálatukban.
4 Kulikuwa na wanaume viongozi zaidi kati ya uzao wa Eleazari kuliko kati ya uzao wa Ithamari, kwahiyo waligawanya uzao wa Eleazari katika makundi kumi na sita. Walifanya hivyo na viongozi wa ukoo na uzao wa Ithamari. Magawanyo haya yalikuwa nane kwa idadi, sambamba na koo zao.
És számosabbaknak találtattak Eleázár fiai a férfiak fejei szerint Itámár fiainál, és elosztották őket; Eleázár fiaiból fejek az atyai házak szerint tizenhatan, Itámár fiaiból atyai házaik szerint nyolcan.
5 Waliwagawanya bila upendeleo kwa kura, kwa kuwa walikuwa waamuzi watakatifu na waamuzi wa Mungu, kutoka pande zote uzao wa Eleazari na uzao wa Ithamari.
És felosztották őket sorsok által, ezeket amazokkal együtt, mert voltak a szentély nagyjai és az Isten nagyjai Eleázár fiai közül és Itámár fiai közül.
6 Shemaia mwana wa Nethaneli mwandishi, Mlawi, aliandika majina yao mbele ya mfalme, muamuzi, kuhani Zadoki, Ahimeleki mwana wa Abiathari, na viongozi wa makuhani na familia za Walawi. Ukoo mmoja ulichaguliwa kwa kura kutoka uzao wa Eleazari, na kisha uliofata utachaguliwa kutoka uzao wa Ithhamari.
Felírta őket Semája, Netánél fia, az író a leviták közül, a király, a nagyok, Cádók pap, s Achimélekh, Ebjátár fia és a papok meg leviták atyai házainak fejei előtt; egy-egy atyai ház megfogatott Eleázárból s egy-egy megfogatott Itámárból.
7 Kura ya kwanza ilienda kwa Yehoiaribu, ya pili kwa Yedaia,
És kijött az első sors Jehójáribra; Jedájára a második;
8 ya tatu kwa Harimu, ya nne kwa Seorimu,
Chárimra a harmadik; Szeórimra a negyedik;
9 ya tano kwa Malikija, ya sita kwa Mijamini,
Malkijára az ötödik, Mijjáminra a hatodik;
10 ya saba kwa Hakozi, ya nane kwa Abija,
Hakócra a hetedik, Abijára a nyolcadik;
11 ya tisa kwa Yeshua, ya kumi kwa Shekania,
Jésúára a kilencedik, Sekhanjáhúra a tizedik;
12 ya kumi na moja kwa Eliashibu, ya kumi na mbili kwa Yakimu,
Eljásibra a tizenegyedik, Jákímra a tizenkettedik;
13 ya kumi na tatu kwa Hupa, ya kumi na nne kwa Yesheheabu,
Chuppára a tizenharmadik, Jésebeábra a tizennegyedik;
14 ya kumi na tano kwa Biliga, ya kumi na sita kwa Imma,
Bilgára a tizenötödik, Immérre a tizenhatodik;
15 ya kumi na saba kwa Heziri, ya kumi na nane kwa Hapizezi,
Chézírre a tizenhetedik, Happicécre a tizennyolcadik;
16 ya kumi na tisa kwa Pethaia, ya ishirini kwa Yehezikeli,
Petachjára a tizenkilencedik, Jechezkélre a húszadik;
17 ya ishirini na moja kwa Yakini, ya ishirini na mbili kwa Gamuli,
Jákhinra a huszonegyedik, Gámúlra a huszonkettedik;
18 ya ishirini na tatu kwa Delaia, na ya ishirini na nne kwa Maazia.
Delájáhúra a huszonharmadik, Máazjáhúra a huszonnegyedik;
19 Hii ilikuwa taratibu ya utumishi wao, walipo kuja kwenye nyumba ya Yahweh, wakifuata utaratibu waliopewa na Aruni babu yao, kama Yahweh, Mungu wa Israeli, alivyo waagiza.
Ez a tiszti rendjük szolgálatuknál, hogy bemenjenek az Örökkévaló házába atyjuk Áron kezében levő törvényük szerint, amint parancsolta neki az Örökkévaló, Izrael Istene.
20 Hawa walikuwa Walawi waliobakia: Wana wa Amiramu, Shebueli; wana wa Shebaeli, Yedeia.
És Lévi többi fiai közül, Amrám fiai közül: Súbáél: Súbáél fiai közül: Jechdejáhú;
21 Wana wa Rehabia: wana wa Rehabia, Ishia kiongozi.
Rechabjáhú közül, Rechabjáhú fiai közül: Jissija a fő;
22 Wa Waizari, Shelomothi; mwana wa Shelomothi, Yahathi.
a Jichári közül: Selómót; Selómót fiai közül: Jáchat.
23 Wana wa Hebroni: Yeria kiongozi, Amaria wapili, Yahazieli watatu, na Yekameamu wanne.
És fiai: Jerijáhú, Amarjáhú a második, Jáchaziél a harmadik, Jekámeám a negyedik.
24 Wana wa uzao wa Uzieli ulimjumuisha Mika. Uzao wa Mika ulimjumuisha Shamiri.
Uzziél fiai: Míkha; Míkha fiai közül: Sámir.
25 Kaka wa Mika alikuwa Ishia. Wana wa Ishia akijumuishwa Zakaria.
Mikha testvére Jissija; Jissija fiai közül: Zekharjáhú.
26 Wana na Merari: Mahli na Mushi. Mwana wa Yaazia, Beno.
Merári fiai: Machli és Műsi; fiának, Jáazijáhúnak fiai.
27 Wana wa Merari: Yaazia, Beno, Shohamu, Zakuri, na Ibrri.
Merári fiai fiától, Jáazijáhútól: Sóham, Zakkúr és Ibri.
28 Wana wa Mahili: eleazari, ambaye alikuwa hana wana.
Machlitól: Eleázár, de annak nem voltak fiai.
29 Wana wa Kishi: Yerameli
Kistől: Kis fiai, Jerachmeél.
30 wana wa Mushi: Mahli, Eda, na yerimothi. Walikuwa walawi, walio orodheshwa na familia zao.
Músi fiai pedig: Machli, Éder és Jerimót. Ezek a leviták fiai atyai házaik szerint.
31 Wanaume hawa ambao walikuwa vichwa katika nyumba za baba zao na kila wadogo zao, walipiga kura katika uwepo wa Mfalme Daudi, na Zadoki na Ahimeleki, pamoja na viongozi wa familia wa makuhani na Walawi. Walirusha kura kama uzao wa Aroni walivyofanya.
Ők is vetettek sorsot testvéreik, Áron fiai mellett Dávid király, meg Cádók meg Achímélekh, meg a papok és léviták atyai házainak fejei előtt, az atyai házakból a fej a kisebbik testvére mellett.

< 1 Nyakati 24 >